I have a suggestion. I am a Dane and have therefore acquired the Danish Bible to Logos. I've had a Danish Bible in a physical model for 20 years before I got the Logos. That is why it is sometimes very difficult to find your way around the Bible in Logos.
For example. Should I use Psalm 8, should I on Danish type "sl 8". Because the word "Psalm" is not spelled in the same way as in English, as in Danish.
Generally, it is no problem to remember the English abbreviations, but some times do I for some of the books in the Bible, I rarely read in.
When you cannot remember the English abbreviation, it is really a hindrance that I can't just write the Danish abbreviations.
Especially when it now is a Danish Bible i read in.
My suggestion is that in the future can write the abbreviations as appropriate for the Bible or book you are working in.