Kann mir jemand auf Deutsch erklären worum es sich dabei handelt?
Redensarten?
Grammatikalische Konstruktionen?
...
danke
Sascha
Redewendungen.
Lässt sich leicht herausfinden: https://dict.leo.org/ende/?lang=de&from=fxdesktop&search=figure+of+speech
https://en.wikipedia.org/wiki/Figure_of_speech
danke, aber bei Logos scheinen das nicht nur Redewendungen zu sein?
Das erklärt natürlich deine Frage.
Hast du ein Beispiel?
Sorry Ben hatte Fahrdienst für unsere drei Girls :-)
Hier hab ich ein Beispiel.
Jetzt bin ich neugierig und würde gerne alle entsprechenden Labels sehen. Laut Hilfe müsste ich in der Bibelsuche in einer RI mit {Label labelname}, d.h. {LABEL Figure of Speech}, eigentlich alle entsprechenden Labels anzeigen können. Kriege aber 0 Resultate.
Andererseits kriege ich auch mit deinem Suchstring {LABEL Figure of Speech WHERE Name ~ "Ellipsis"} keine Treffer. Es wird auch nicht indiziert.
Hat jemand 'ne Idee?
also ich hab Luke 1:5-25 markiert und mit rechtsklick bei Figures of Speech auf das kleine blaue Dreieck geklickt
Hmm, bis ins Kontextmenü komme ich und die Label-Zeile sehe ich auch. Von da kann man dann "Diese Ressource durchsuchen" anwählen. Hervorragend!
Im Deutschen sind das wenigstens zum Teil eigentlich Stilmittel/Stilfiguren. Da verwirrt mich der englische Name, denn m.E. heißt "Stilmittel" auf Englisch "stylistic device". Es kann aber auch sein, dass die beiden Kategorien nicht wirklich von einander getrennt sind. Auf Wikipedia entspricht der englische Artikel "Figure of Speech" dem deutschen "Rhetorisches Stilmittel". Daneben gibt es noch den englischen Artikel "Stylistic device", aber keine deutsche Entsprechung. Vielleicht muss man Germanist/Anglizist sein, um das zu verstehen...
Nope, es sind rhetorische Stilmittel - einige wenige dieser Sachen haben wir bestimmt früher mal in Latein oder (mit Glück) im Deutschunterricht gelernt. MJ Smith hatte gestern erst einen "Tip of the day" dazu: https://community.logos.com/forums/t/125133.aspx
Logos gibt dabei diejenigen Stilmittel wider, die der Autor E.W. Bullinger in seinem Buch https://www.logos.com/product/1951/figures-of-speech-used-in-the-bible-explained-and-illustrated identifiziert hat - das stammt allerdings von 1898 (was die lizenzfreie Erstellung des Datensatzes möglich macht).
Du hast natürlich Recht, Mick. Das wollte ich instinktiv auch schreiben, aber dann fiel mir "stylistic device" ein, und auch Leo übersetzt es leider so... da war die Verwirrung perfekt.
danke ihr zwei :-)
Und in meinem Bibelstudium such ich jetzt was ;-)
In dem 30 Day Challenge heißt es bei Highlighting. Wir sollen Figures of Speech markieren. Ich vermute dann mal die meinen Redewendungen/Sprichwörter... macht irgendwie mehr Sinn.
gerade festgestellt, dass ich das Buch habe...na dann les ich mich mal schlau
Mal gucken ob ich das kapiert hab
6 Sie waren aber alle beide fromm vor Gott und lebten in allen Geboten und Satzungen des Herrn untadelig.
Catachresis
One word changed for another only remotely connected with
Hier wären also fromm und untadelig die beiden Wörter?
Also ich habe noch nie von diesem Stilmittel gehört, deshalb kann ich nicht kommentieren. Was ich in deiner Lage tun wäre: Im Internet nach Beispielen schauen.
[Y]