Lateinische Wortstudien

Page 1 of 1 (6 items)
This post has 5 Replies | 1 Follower

Posts 153
Tobias Gerbothe | Forum Activity | Posted: Mon, Jan 11 2021 7:37 AM

Hallo in die Runde,

kann mir jemand sagen, warum das Wortstudientool für lateinische Begriffe nicht mehr als die Lexikoneinträge im Abschnitt "Lemma" rausgibt? Für syrische Begriffe verstehe ich das, da gibt's wohl keinen Datensatz, aber mit der VGCLEM sollten doch ausreichend Daten vorhanden sein. Oder stehe ich auf dem Schlauch?

P.S. Die Webapp zeigt nicht mal etwas bei Lemma an.

Posts 2517
ilian | Forum Activity | Replied: Mon, Jan 11 2021 9:06 AM

Wenn ich es richtig sehe, holt sich der Assistent "Wortstudie" viele Infos von den erweiterten Interlinearbibeln. Solche auf Latein gibt es ja bereits bei Logos und technisch sollte es möglich sein.

Anderseits sind primär die Grundsprachen (Hebräisch und Griechisch) im Fokus und die Sprache des Basispakets (Englisch, Deutsch etc.).

Vielleicht wurde das gar nicht für Latein getaggt/konzipiert... Faithlife kann hier am Besten die Frage beantworten.

Posts 1415
LogosEmployee
Ben Misja (Faithlife) | Forum Activity | Replied: Wed, Jan 20 2021 3:11 PM

Kann bestätigen, dass da schlicht die Daten fehlen. Wir haben für Latein: 

  • Einen Lemma-Datensatz und getaggte Bibeln, möglicherweise auch mit Morphologie
  • Wörterbücher mit Lemma-Tagging, sodass man Wörter nachschlagen kann
  • Theoretisch auch Lemma-Glossen (also die Bedeutungsangabe zu einem Wort), die ist auf Deutsch aber leer, weil wir das noch nicht gemacht haben. 
  • Keine Interlineardatensätze zu Übersetzungen der Vulgata o.ä. 

Um einen lateinischen Bibeltext mit Logos zu untersuchen, bietet sich vielleicht der Wort-für-Wort-Abschnitt im Exegese-Assistenten an. Im Ressourcenfenster sollte man aber ebenfalls komfortabel lateinische Lemma-Infos abrufen können. 

Posts 153
Tobias Gerbothe | Forum Activity | Replied: Thu, Jan 21 2021 8:24 AM

Schade, aber Danke für die Infos! 

Posts 153
Tobias Gerbothe | Forum Activity | Replied: Fri, Jan 22 2021 1:49 AM

Ben Misja (Faithlife):

  • Keine Interlineardatensätze zu Übersetzungen der Vulgata o.ä. 

Ließen sich dazu nicht irgendwie die true interlinears verarbeiten? https://www.logos.com/product/178525/the-latin-hebrew-reverse-interlinear-vulgate-old-testament 

Posts 1415
LogosEmployee
Ben Misja (Faithlife) | Forum Activity | Replied: Fri, Jan 22 2021 7:20 PM

Soweit ich verstehe, wäre das mit ganz vielen Problemen verbunden. 

Page 1 of 1 (6 items) | RSS