Logos 4 Pericope Language and Translation

Dennis Audet
Dennis Audet Member Posts: 159 ✭✭
edited November 2024 in English Forum

I am seeking to identify the Logos 4 Pericope Language and Translations for which they apply listed in the table below. There are 9 Pericopes from Logos 3 which I am familiar with. Most of the other 31 pericopes added in Logos 4 are not familiar and I have attempted a guess at the language with a question mark (?). I have looked on the Wiki and the Forum and have not found this information. Can anyone point me to this information and/or identify for which translation each Pericope Set is for and in what language? Thanks.

For the glory of God alone.


Pericope Set
No. Logos 3 (nine total) Logos 4 Pericope Language Translation / Description
1   BFC French ? [Language ? & Translation ?]
2   BIMK non-en [Language ? & Translation ?]
3   LBLA Spanish ? Conjunto de perícopas LBLA [Language ? & Translation ?]
4   NBLH Spanish ? Conjunto de perícopas NBLH [Language ? & Translation ?]
5   NVI Spanish ? Conjunto de perícopas NVI [Language ? & Translation ?]
6   RVA Spanish ? Conjunto de perícopas RVA [Language ? & Translation ?]
7   RV60 Spanish ? Conjunto de perícopas RV60 [Language ? & Translation ?]
8   RVR60 Spanish ? Conjunto de perícopas RVR60 [Language ? & Translation ?]
9   RVR95 Spanish ? Conjunto de perícopas RVR95 [Language ? & Translation ?]
10   VPEE Spanish ? Conjunto de perícopas VPEE [Language ? & Translation ?]
11   NTLH Spanish ? Conjunto de perícopas da Nova Tradução na Linguagem de Hoje [Language ? & Translation ?]
12   DANCLV non-en DANCLV Pericope Set [Language ? & Translation ?]
13   EINHEIT German ? Die Bibel Einheitsübersetzung Pericope Set [Language ? & Translation ?]
14   LUTBIB1984 German ? Die Bibel nach der Übersetzung Martin Luthers (1984) Perikopenliste [Language ? & Translation ?]
15   ELBREV German ? Die Heilige Schrift (Elberfelder Bibel revidierte Fassung) Pericope Set [Language ? & Translation ?]
16   NLGNB Dutch Good News Bible
17 ESV ESV English English Standard Version
18   Eusebian Cannons English Eusebian Canons Thesaurus devised by Eusebius of Caesarea that highlighted sections in the Gospels parallel to the one being read or that contained similar subject matter. It was used in Greek and Latin manuscripts of the Bible until the thirteenth century before the Bible was divided into numbered chapters and verses. The sections are numbered consecutively in the margins of the Gospels in red ink and, sometimes, illuminated.
19   GNTMAJ English GNT Majority Text
20   GNBNR2000 German ? Gute Nachricht Bibel. Perikopen-Liste [Language ? & Translation ? Good News Bible?]
21 HCSB HCSB English Holman Christian Standard Bible
22   HNT Hebrew Hebrew New Testament ???
23   ITB non-en [Language ? & Translation ?]
24 NASB95 NASB95 English New American Standard Bible 1985 Update
25   NBG1951 non-en [Language ? & Translation ?]
26   NBV non-en [Language ? & Translation ?]
27 NIRV NIRV English New International Readers Version
28 NIV NIV English New International Version
29 NKJV NKJV English New King James Version
30   NLT English New Living Translation
31 NRSV NRSV English New Revised Standard Version
32   Parashat Hebrew Torah Reading
33   SILQED non-en [Language ? & Translation ?]
34   SILQEH non-en [Language ? & Translation ?]
35   SILTXA non-en [Language ? & Translation ?]
36   TDYMALAYV non-en [Language ? & Translation ?]
37   TH-THBS1973 non-en [Language ? & Translation ?]
38 TNIV TNIV English Today's New International Version
39 UBS4 UBS4 English UBS (United Bible Societies) Greek New Testament, Fourth Revised Edition
40   NKSV Chinese ? [Language ? & Translation ?]

Living in the Fruit of the Spirit! Big Smile

For the glory of God alone! Yes

Comments

  • MJ. Smith
    MJ. Smith MVP Posts: 53,572

    If you type "open <L4 abbreviation>" (e.g. open NKSV) into the go command box, it will open the resource to which the pericope list applies.

    Orthodox Bishop Alfeyev: "To be a theologian means to have experience of a personal encounter with God through prayer and worship."; Orthodox proverb: "We know where the Church is, we do not know where it is not."

  • Dennis Audet
    Dennis Audet Member Posts: 159 ✭✭

    M.J. Smith,

    Thank you for your response. [:(] However, typing open NKSV in the GO box will start a Basic search for the words open and/or NKSV and return a NULL result. If I type open NKSV in the COMMAND BOX, the action will depend on if I have the resource or not. If I do not have the resource, as before a Basic search will be performed on the literal string in The Entire Library and will not open any resource. If I have the resource, such as LBLA, open LBLA in the COMMAND BOX will open the resource. I was able to determine in this instance that the Language is Spanish and the Translation is NASB95.

    I DO NOT at this time have many of these Bible resources however I am still interested in learning about the Language and version of Translation for these Pericopes. Not currently having these resources will not allow me to learn this meta data. It should be obvious that the Pericope acronym may not give any clue as to the Translation - I.E. LBLA is NASB95. So, my query on the Forum is to seek out if a list exists somewhere which would have this information? Logos should know the answer I should think. Logos does answer questions I hope.

    Still looking for the answer. [:D]

    For the glory of God alone.

    Living in the Fruit of the Spirit! Big Smile

    For the glory of God alone! Yes

  • MJ. Smith
    MJ. Smith MVP Posts: 53,572

    You're correct - I meant command box.[:$]

    I don't think the information is available; Logos frequently does not answer requests for such information. But they may.

    Orthodox Bishop Alfeyev: "To be a theologian means to have experience of a personal encounter with God through prayer and worship."; Orthodox proverb: "We know where the Church is, we do not know where it is not."

  • Dennis Audet
    Dennis Audet Member Posts: 159 ✭✭

    Living in the Fruit of the Spirit! Big Smile

    For the glory of God alone! Yes

  • NB.Mick
    NB.Mick MVP Posts: 16,016

    I am seeking to identify the Logos 4 Pericope Language and Translations for which they apply listed in the table below. There are 9 Pericopes from Logos 3 which I am familiar with. Most of the other 31 pericopes added in Logos 4 are not familiar and I have attempted a guess at the language with a question mark (?). I have looked on the Wiki and the Forum and have not found this information. Can anyone point me to this information and/or identify for which translation each Pericope Set is for and in what language? Thanks.

    Dennis,

    I have not yet come across a pericope list in Logos (either 3 or 4) so maybe you coud include a menu path or screenshot how to go and obtain this list. From the text in your post I can at least confirm about some of your items: No 13, 14, 15 and 20 are indeed German language and refer to most common bible translations in German:
    - 13 - Einheitsübersetzung (translation used officially in the Roman Catholic Church and on ecumenic events)
    - 14 - Lutherübersetzung (1984 edition of the famous translation by Martin Luther which sparked the development of translations into the vernacular, very common especially in protestant churches and in the big protestant mainline church EKD)
    - 15 - Elberfelder Übersetzung (revised version of a translation that follows the literal and grammatical form of the OL very closely, historically connected to Darby, IIRC, and rather common among baptist and other independent/free churches)
    - 20 - Gute Nachricht Bibel (German version of Good News Bible, your list entry seems to refer the 2000 edition 

    Hope this helps a bit

    Mick

     

    Have joy in the Lord! Smile

  • Dennis Audet
    Dennis Audet Member Posts: 159 ✭✭


    I am seeking to identify the Logos 4 Pericope Language and Translations for which they apply listed in the table below. There are 9 Pericopes from Logos 3 which I am familiar with. Most of the other 31 pericopes added in Logos 4 are not familiar and I have attempted a guess at the language with a question mark (?). I have looked on the Wiki and the Forum and have not found this information. Can anyone point me to this information and/or identify for which translation each Pericope Set is for and in what language? Thanks.

    Dennis,

    I have not yet come across a pericope list in Logos (either 3 or 4) so maybe you coud include a menu path or screenshot how to go and obtain this list. From the text in your post I can at least confirm about some of your items: No 13, 14, 15 and 20 are indeed German language and refer to most common bible translations in German:
    - 13 - Einheitsübersetzung (translation used officially in the Roman Catholic Church and on ecumenic events)
    - 14 - Lutherübersetzung (1984 edition of the famous translation by Martin Luther which sparked the development of translations into the vernacular, very common especially in protestant churches and in the big protestant mainline church EKD)
    - 15 - Elberfelder Übersetzung (revised version of a translation that follows the literal and grammatical form of the OL very closely, historically connected to Darby, IIRC, and rather common among baptist and other independent/free churches)
    - 20 - Gute Nachricht Bibel (German version of Good News Bible, your list entry seems to refer the 2000 edition 

    Hope this helps a bit

    Mick


    Mick,

    Thaks for your reply. [:D]

    LOGOS 4.x - Pericpes Sets are identified in a drop-down list for comparison/analysis when a user selects from the menu Tools > Passage Analysis. With the "Compare Pericopes" icon selected on the bottom of the Passage Analysis dialog, the user enters the Passage range for analysis in the text box at the top of the dialog. To the right of the text box is the Pericope Set drop-down list from which the user selects the Pericope Sets desired to be compared/analyzed. The order in which the Pericopes Set names are checked in the list determines the order the Pericopes appear in the generated report. You may observe that the identified passage in the text box is where the report is positioned for initial display as the entire translations are actually in the generated report and you can scroll through the report with the vertical scroll bar on the right side of the window. Entering a new passage in the text box and clicking the arrow or hitting <enter> will allow you to randomly position your display in the translation. After clicking in the report, <page up> and <page down> will move you through the report. Also, you will notice that there are numerous Bible Translations for which Pericpoe Sets do not exist. In Logos 3, there were eventually nine (9) sets developed. In Logos 4, there are currently forty (40) pericope sets. When L4 launched, there were not this many in L4. Most of these new Pericope names I am not familiar with and I am trying to find out what translations and languages they are for. I constructed the 40 line table at the top of this thread so that I could ask this question. ANOTHER UNRELATED PROBLEM: When you Export/Print the Compare Pericopes report, only a single page is generated as a graphic image. If you then try to export the data, it is only available as a single-page graphic image, no matter if you Export the data as Copy to Clipboard, Rich Text Fromat, Web Page (HTML), Image, Word document, or Powerpoint document. You can never get the report as TEXT. THIS IS A HUGE DISADVANTAGE - Exporting the Compare Pericopes data as an image has zero usability. How nice is that? [:(]  [:(]  [:(]  [:(]  [:(]

    LOGOS 3.x - Menu Tools > Bible Comparison > Compare Pericopes opens the dialog. The Properties icon opens the Properties popup which lists the Pericope Sets in the order last used. Only those Pericope Sets checked will appear in the report. The order of the Pericopes in the list and in the report is arranged by selecting a Pericope Set and adjusting with the <move up> and <move down> buttons, provided that it is checked. Click <ok> to close this popup dialog. When you type in a passage into the text box, a drop down list of pericopes is presented for that book to select from or you can complete typing your passage. Clicking the Go arrow or hitting ,enter. will generate the report. As of this date, the report will only generate a report for one (1) book of the Bible. If the report does not display (scroll) more than a screen of data, making a minor adjustment to the pane size will make the vertical scroll change and allow you to see the entire book. (This is a minor bug workaround). Menu File > Export opens a file "Save As" dialog which allows you to export the data as Text or HTML, either of which a user can Import to a spreadsheet or word processor and work with the data. Logos 4 WILL NOT DO THIS!!!!! [:(] [:(] [:(] [:(] [:(]

    Since my purchase of Logos 4 almost 2 years ago, I must return to Logos 3 to use the data which the new and improved Logos 4 will not allow me to do! Sorry for this commentary but I paid hundreds and hundreds and hundreds of new dollard for Logos 4 and I don not understand why it does not do what Logos 3 did & does. L4 ties my hands. I have been patiently waiting for Logos to fix L4. I wait upon the Lord. Someone needs to look at this process flow to understand that L4 has shortcoming L3 does not have.

    For the glory of God alone. [Y]

    Living in the Fruit of the Spirit! Big Smile

    For the glory of God alone! Yes

  • NB.Mick
    NB.Mick MVP Posts: 16,016

    LOGOS 4.x - Pericpes Sets are identified in a drop-down list for comparison/analysis when a user selects from the menu Tools > Passage Analysis. With the "Compare Pericopes" icon selected on the bottom of the Passage Analysis dialog, the user enters the Passage range for analysis in the text box at the top of the dialog. To the right of the text box is the Pericope Set drop-down list from which the user selects the Pericope Sets desired to be compared/analyzed.

    Thanks for introducing me to this feature. I think the list of forty pericope sets should be grouped (most helpful would be by language).

    I've hidden most of the bible resources from the SESB package (which contains a number of bibles in European languages), but I think from the pericope list I can identify at least some languages for you:
    - 1 - BFK is definitely French
    - 2, 23 and 36 seem to be the same language, Malayan if the title of 36 is true
    - 3 to 11 are Spanish - maybe you can get information on the various bible translations in our Spanish forum
    - 12 - is Danish (Denmark is a scandinavian country)
    - 25 & 26 is Dutch, as was 16. (NB could be the abbreviation of Netherlands Bible)

    Mick  

    Have joy in the Lord! Smile

  • Dennis Audet
    Dennis Audet Member Posts: 159 ✭✭

    Mick,

    Thanks again for your comments. [:D]

    Regarding your earlier comment regarding line # 14 - LUTBIB1984, what does the acronym EKD stand for?

    Regarding your comment regarding line # 15 - ELBREV, what does IIRC mean; and did you mean OT for OL? - please explaain.

    Regarding your comment on line # 1, you cited BFK, did you mean BFC?

    All in all your remarks have been very helpful to me. I will follow-up this reply with an updated post of my L4 Pericope List. I'll wait for your response to the above questions before doings so. Thanks.

    For the glory of God alone. [:D]

    Living in the Fruit of the Spirit! Big Smile

    For the glory of God alone! Yes

  • NB.Mick
    NB.Mick MVP Posts: 16,016

    Regarding your earlier comment regarding line # 14 - LUTBIB1984, what does the acronym EKD stand for?

    EKD is the "Evangelische Kirche in Deutschland", the umbrella organization for the mainline protestant churches that formerly used to be state churches in Germany's states - it contains reformed, lutheran and "united" churches. Since it's member organizations come from different denominational backgrounds and are part of their different global denomination's organizations (such as the Lutheran World Federation), the EKD doesn not claim to be a proper church itself, but is recognized as "the German protestant church" by the man on the street. 

    Regarding your comment regarding line # 15 - ELBREV, what does IIRC mean; and did you mean OT for OL? - please explaain.

     

    IIRC means "if I recall correct" - I didn't check my statement against any sources but just wrote it from memory. With OL I think I meant "original languages" - sorry, I had assumed both of these abbreviations to be known to you, the first being common in internet forums, the second among Logos users here in the forum. 

    Regarding your comment on line # 1, you cited BFK, did you mean BFC?

    Yes, I meant BFC, please excuse the typo.

    Have joy in the Lord! Smile

  • Looking at http://www.logos.com/product/5181/stuttgart-electronic-study-bible wonder about:

    #1 BFC => La Bible en français courant. Edition revise (French)

     

    Logos has some free resources => http://www.logos.com/products/search?start=0&sort=pricelo&pageSize=30 including

    CSP => Nakladatelství KMS. (2009). Bible: Český Studijní Překlad. Praha: Nakladatelství KMS. => Czech Study Bible

     

    Wonder about downloading files from ftp://ftp.logos.com/LbxBooks/ into Libronix 3.0g ? then looking at resources (about this resource):

    DANCLV => Danish Common Language Version => Bibelen. Den hellige Skrifts kanoniske
    Bøger

    KAR => Szent Biblia. => Károli Gáspár, a Calvinist pastor and the dean of Gönc, first published this
    Bible in 1590 in Vizsoly, Hungary. This is the first complete Hungarian version
    of the Bible and is commonly known as the Vizsoly Bible.

    LSG => La Sainte Bible => This is the classic French equivalent of the English King James
    Version.

    LU1912 => Die Heilige Schrift Nach Der Deutschen Übersetzung Martin Luthers. => The 1912 edition of Martin Luther's translation of the Bible, in
    German.

    LUO1541 => Biblia : Das Ist : Die Gantze Heilige Schrifft. => Martin Luther's 1545 translation of the Bible, in the original
    German.

    NKSV => New Korean Standard Version

    SVV => Staten Vertaling . electronic ed. => This is the classic Dutch equivalent of the English King James Version
    (Authorized Version) and, like the Authorized Version, was completed in the
    1600's. Both the KJV and the Statenvertaling shared common source materials.

    RST => Русский Синодальный Перевод (1876/1956) => The official 1876 Russian Synodal Translation with the 1956 revisions,
    including Strong's numbering system.

    By the way, noticed many BB_SBB_* resources in ftp list (wonder about SESB Bibles).

    Keep Smiling [:)]

  • Dennis Audet
    Dennis Audet Member Posts: 159 ✭✭

    Keep Smiling 4 Jesus :)

    Thank you for your reply.  [:D] I should comment that your remarks are only of interest to my question if the translation you mention has a Pericpoe Set defined in Logos 4 - some of these translations DO NOT. If a given translation does have pericopes and they are not defined in Logos 4 as a Pericope Set, that translation cannot be used in a "Compare Pericopes" Passage Analysis. [:(] It is my hope that you understand the difference.

    Those that you mention which do have Logos 4 Pericope Sets are BFC, DANCLV, NKSV. [Y]

    For the glory of God alone.

    Living in the Fruit of the Spirit! Big Smile

    For the glory of God alone! Yes

  • Dennis Audet
    Dennis Audet Member Posts: 159 ✭✭

    Here is an updated list of L3 & L4 Pericpoe Sets for which I am seeking information on the language and translation. Thanks to all respondents.


    Pericope Set
    No. Logos 3 (nine total) Logos 4 Pericope Language Translation / Description
    1   BFC French La Bible en Français courant. Edition revise (French) [pseudo: French Common Bible Revised Edition]
    2   BIMK Maylay [Translation ?]
    3   LBLA Spanish Conjunto de perícopas LBLA [Translation  NASB95]
    4   NBLH Spanish Conjunto de perícopas NBLH [Translation ?]
    5   NVI Spanish Conjunto de perícopas NVI [Translation ?]
    6   RVA Spanish Conjunto de perícopas RVA [Translation ?]
    7   RV60 Spanish Conjunto de perícopas RV60 [Translation ?]
    8   RVR60 Spanish Conjunto de perícopas RVR60 [Translation ?]
    9   RVR95 Spanish Conjunto de perícopas RVR95 [Translation ?]
    10   VPEE Spanish Conjunto de perícopas VPEE [Translation ?]
    11   NTLH Spanish Conjunto de perícopas da Nova Tradução na Linguagem de Hoje [Translation ?]
    12   DANCLV Danish (Scaninavia) DANCLV Pericope Set (Danish Common Language Version => Bibelen. Den hellige Skrifts kanoniske Bøger; pseudo: Bible The Holy Scriptures, Canon Books)
    13   EINHEIT German Die Bibel Einheitsübersetzung Pericope Set [Translation ? pseudo: The United Translation Bible - used officially in the Roman Catholic Church and on ecumenic events]
    14   LUTBIB1984 German Die Bibel nach der Übersetzung Martin Luthers (1984) Perikopenliste [Translation ? pseudo: The Bible after the Translation of Martin Luther 1984 edition] (1984 edition of the famous translation by Martin Luther which sparked the development of translations into the vernacular, very common especially in protestant churches and in the big protestant mainline church EKD) EKD is the "Evangelische Kirche in Deutschland", the umbrella organization for the mainline protestant churches that formerly used to be state churches in Germany's states - it contains reformed, lutheran and "united" churches. Since it's member organizations come from different denominational backgrounds and are part of their different global denomination's organizations (such as the Lutheran World Federation), the EKD doesn not claim to be a proper church itself, but is recognized as "the German protestant church" by the man on the street.
    15   ELBREV German Die Heilige Schrift (Elberfelder Bibel revidierte Fassung) Pericope Set [The Holy Scriptures (Elberfelder revised version)] (revised version of a translation that follows the literal and grammatical form of the original language very closely, historically connected to Darby, if I recall correctly, and rather common among baptist and other independent/free churches)
    16   NLGNB Dutch (Netherlands) Good News Bible
    17 ESV ESV English English Standard Version
    18   Eusebian Cannons English Eusebian Canons Thesaurus devised by Eusebius of Caesarea that highlighted sections in the Gospels parallel to the one being read or that contained similar subject matter. It was used in Greek and Latin manuscripts of the Bible until the thirteenth century before the Bible was divided into numbered chapters and verses. The sections are numbered consecutively in the margins of the Gospels in red ink and, sometimes, illuminated.
    19   GNTMAJ English GNT Majority Text
    20   GNBNR2000 German Gute Nachricht Bibel. Perikopen-Liste [Good News Bible]
    21 HCSB HCSB English Holman Christian Standard Bible
    22   HNT Hebrew Hebrew New Testament ???
    23   ITB Maylay [Translation ?]
    24 NASB95 NASB95 English New American Standard Bible 1985 Update
    25   NBG1951 Dutch (Netherlands) [Translation - Netherland Bible?]
    26   NBV Dutch (Netherlands) [Translation - Netherland Bible?]
    27 NIRV NIRV English New International Readers Version
    28 NIV NIV English New International Version
    29 NKJV NKJV English New King James Version
    30   NLT English New Living Translation
    31 NRSV NRSV English New Revised Standard Version
    32   Parashat Hebrew Torah Reading
    33   SILQED non-en [Language ? & Translation ?]
    34   SILQEH non-en [Language ? & Translation ?]
    35   SILTXA non-en [Language ? & Translation ?]
    36   TDYMALAYV Maylay [Translation ?]
    37   TH-THBS1973 non-en [Language ? & Translation ?]
    38 TNIV TNIV English Today's New International Version
    39 UBS4 UBS4 English UBS (United Bible Societies) Greek New Testament, Fourth Revised Edition
    40   NKSV Korean New Korean Standard Version

    For the glory of God alone.

    Living in the Fruit of the Spirit! Big Smile

    For the glory of God alone! Yes

  • fgh
    fgh Member Posts: 8,948 ✭✭✭

    I don't know Spanish, but I've read enough forum posts to know that RV stands for Reina Valera, and I know how to search Logos product pages, so presumably:

    • LBLA - La Biblia de las Américas
    • NBLH - Nueva Biblia de los Hispanos
    • NVI - La Nueva Versión Internacional
    • RVA - Reina Valera actualizada
    • RV60 - Reina Valera - versión 1960
    • RVR60 - Reina Valera Revisada (1960)
    • RVR95 - Reina Valera - versión 1995

    Also presumably:

    • NBG1951 - NBG-vertaling 1951
    • NBV - De Nieuwe Bijbelvertaling

    The Nova Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH) is Portuguese, not Spanish.

    The language is called Malay, not Maylay.

    After that I had to consult Compare Pericopes together with Wikipedia and Google: TDYMALAYV must surely be Today's Malay Version. BIMK and ITB both turned out to be in Indonesian (which I believe is essentially a dialect of Malay). BIMK seems to stand for Bahasa Indonesia Masa Kini, and ITB for [Indonesian] Terjemahan Baru. 

    SILQED and SILQEH both have very obvious Spanish or Portuguese influences, but are clearly from a totally different language family. I'm thinking maybe some native Philippine or Latin American languages? SILTXA doesn't look too closely related to any of the others, but I'm still thinking [Southern] Pacific region, possibly a distant relative of Malay and Indonesian? I may be totally wrong, though. MJ might be able to come up with something better if she takes a look.

    I'm almost certain TH-THBS1973 is Thai. I'm guessing something like Thai Bible Society 1973, perhaps? Unfortunately their website is in Thai.

    The VPEE finally showed up as Dios Habla Hoy, La Biblia en Versión Popular.

    EDIT: Btw, the Jewish Parashat aren't language-specific, they're "religion-specific". You'll find them in JPS and the Complete Jewish Bible, as well as in Jewish and Messianic Bibles in other languages. 

    Mac Pro (late 2013) OS 12.6.2

  • NB.Mick
    NB.Mick MVP Posts: 16,016

    fgh said:

    SILQED and SILQEH both have very obvious Spanish or Portuguese influences, but are clearly from a totally different language family. I'm thinking maybe some native Philippine or Latin American languages? SILTXA doesn't look too closely related to any of the others, but I'm still thinking [Southern] Pacific region, possibly a distant relative of Malay and Indonesian? I may be totally wrong, though. MJ might be able to come up with something better if she takes a look.

    Maybe someonre from SIL could weigh in (I seem to remember a forum poster with a SIL email addy) - at least from a pericope i looked at, I was contemplating whether these couldn be Cetchua (spelling?), ie the language of the native south american people such as in peru, who descended from the Inca people.

    Mick   

    Have joy in the Lord! Smile

  • fgh
    fgh Member Posts: 8,948 ✭✭✭

    It's Quechua, and, yes, I've thought in that direction as well, only I have little idea what South American languages look like really. But it fitted the Q's, and I saw some words beginning with a double ll, which I believe can be found down there.

    Mac Pro (late 2013) OS 12.6.2

  • Keep Smiling 4 Jesus :)

    Thank you for your reply.  Big Smile I should comment that your remarks are only of interest to my question if the translation you mention has a Pericpoe Set defined in Logos 4 - some of these translations DO NOT. If a given translation does have pericopes and they are not defined in Logos 4 as a Pericope Set, that translation cannot be used in a "Compare Pericopes" Passage Analysis. Sad It is my hope that you understand the difference.

    Those that you mention which do have Logos 4 Pericope Sets are BFC, DANCLV, NKSV. Yes

    For the glory of God alone.

    Living and learning, surprised CSP does not have a Logos 4 Pericope set for comparison (concur RST and Raamattu do not have pericopes):

    image

    Keep Smiling [:)]

  • Dennis Audet
    Dennis Audet Member Posts: 159 ✭✭

    Wow! Lot's of progress made today in getting info. Thanks fellas! fgh & Mick.

    Keep Smiling 4 Jesus :) - you have 26 of the 40 Bibles with a Pericope Set in Logos 4. You must have some library!

    I've updated my list to gather all the info to date which follows here. About 4 more to go.....[:D]


    Pericope Set
    No. Logos 3 (nine total) Logos 4 Pericope Language Translation / Description
    1   BFC French La Bible en Français courant. Edition revise (French) [pseudo: French Common Bible Revised Edition]
    2   BIMK Indonesian (Malay) [Translation - Indonesian Today] Bahasa Indonesia Masa Kini
    3   LBLA Spanish Conjunto de perícopas LBLA [Translation NASB95 - New American Standard Bible 1995 Update] La Biblia de las Américas 
    4   NBLH Spanish Conjunto de perícopas NBLH [Translation NASB - New American Standard Bible] Nueva Biblia de los Hispanos
    5   NVI Spanish Conjunto de perícopas NVI [Translation NIV - New International Version] La Nueva Versión Internacional
    6   RVA Spanish Conjunto de perícopas RVA [Translation KJV - King James Version Updated] Reina Valera Actualizada 
    7   RV60 Spanish Conjunto de perícopas RV60 [Translation KJV - King James Version 1960] Reina Valera - versión 1960
    8   RVR60 Spanish Conjunto de perícopas RVR60 [Translation KJV - King James Version Revised 1960] Reina Valera Revisada (1960)
    9   RVR95 Spanish Conjunto de perícopas RVR95 [Translation KJV - King James Version Revised 1995] Reina Valera - versión 1995
    10   VPEE Spanish Conjunto de perícopas VPEE [Translation NIV - Good News, The New International Version Bible] Dios Habla Hoy, La Biblia en Versión Popular
    11   NTLH Portuguese Conjunto de perícopas da Nova Tradução na Linguagem de Hoje [Translation TNIV - Today's New International Version]
    12   DANCLV Danish (Scaninavia) DANCLV Pericope Set (Danish Common Language Version => Bibelen. Den hellige Skrifts kanoniske Bøger; pseudo: Bible The Holy Scriptures, Canon Books)
    13   EINHEIT German Die Bibel Einheitsübersetzung Pericope Set [Translation ? pseudo: The United Translation Bible] used officially in the Roman Catholic Church and on ecumenic events
    14   LUTBIB1984 German Die Bibel nach der Übersetzung Martin Luthers (1984) Perikopenliste [Translation ? pseudo: The Bible after the Translation of Martin Luther 1984 edition] (1984 edition of the famous translation by Martin Luther which sparked the development of translations into the vernacular, very common especially in protestant churches and in the big protestant mainline church EKD) EKD is the "Evangelische Kirche in Deutschland", the umbrella organization for the mainline protestant churches that formerly used to be state churches in Germany's states - it contains reformed, lutheran and "united" churches. Since it's member organizations come from different denominational backgrounds and are part of their different global denomination's organizations (such as the Lutheran World Federation), the EKD doesn not claim to be a proper church itself, but is recognized as "the German protestant church" by the man on the street.
    15   ELBREV German Die Heilige Schrift (Elberfelder Bibel revidierte Fassung) Pericope Set [The Holy Scriptures (Elberfelder revised version)] (revised version of a translation that follows the literal and grammatical form of the original language very closely, historically connected to Darby, if I recall correctly, and rather common among baptist and other independent/free churches)
    16   NLGNB Dutch (Netherlands) [Translation GNB - Good News Bible]
    17 ESV ESV English English Standard Version
    18   Eusebian Cannons English Eusebian Canons Thesaurus devised by Eusebius of Caesarea that highlighted sections in the Gospels parallel to the one being read or that contained similar subject matter. It was used in Greek and Latin manuscripts of the Bible until the thirteenth century before the Bible was divided into numbered chapters and verses. The sections are numbered consecutively in the margins of the Gospels in red ink and, sometimes, illuminated.
    19   GNTMAJ English GNT Majority Text
    20   GNBNR2000 German Gute Nachricht Bibel. Perikopen-Liste [Translation GNB - Good News Bible]
    21 HCSB HCSB English Holman Christian Standard Bible
    22   HNT Hebrew Hebrew New Testament ???
    23   ITB Indonesian (Malay) [Translation - Indonesian New Translation] Indonesian Terjemahan Baru
    24 NASB95 NASB95 English New American Standard Bible 1995 Update
    25   NBG1951 Dutch (Netherlands) [Translation KJV - King James Version 1951] NBG-vertaling 1951
    26   NBV Dutch (Netherlands) [Translation - The New Bible] De Nieuwe Bijbelvertaling
    27 NIRV NIRV English New International Readers Version
    28 NIV NIV English New International Version
    29 NKJV NKJV English New King James Version
    30   NLT English New Living Translation
    31 NRSV NRSV English New Revised Standard Version
    32   Parashat Hebrew Torah Reading; the Jewish Parashat aren't language-specific, they're "religion-specific". You'll find them in JPS and the Complete Jewish Bible, as well as in Jewish and Messianic Bibles in other languages.
    33   SILQED non-en [Quechua ? & Translation ?]
    34   SILQEH non-en [Quechua ? & Translation ?]
    35   SILTXA non-en [Language ? & Translation ?]
    36   TDYMALAYV Malay [Translation TNIV - Today's New International Version]
    37   TH-THBS1973 [Thai ?] [Thai ? & Translation ?]
    38 TNIV TNIV English Today's New International Version
    39 UBS4 UBS4 English UBS (United Bible Societies) Greek New Testament, Fourth Revised Edition
    40   NKSV Korean [Translation - New Korean Standard Version]

     

    For the glory of God alone.

     

    Living in the Fruit of the Spirit! Big Smile

    For the glory of God alone! Yes

  • Mark Barnes
    Mark Barnes Member Posts: 15,432 ✭✭✭


    SILQED
    non-en
    [Quechua ? & Translation ?]

    This page suggests QED and QEH are indeed Quechuan languages: http://www.christusrex.org/www3/ethno/Peru.html though those codes are no longer used by SIL. The third I believe is the Malaysian language Tombonuo: http://www.sil.org/iso639-3/documentation.asp?id=txa


    TH-THBS1973
    [Thai ?]
    [Thai ? & Translation ?]

    It seems likely this is the 1973 Revised Version in the Laotian language: http://www.bibleresources.org.uk/bibles/non-english-bibles/lao/

    This is my personal Faithlife account. On 1 March 2022, I started working for Faithlife, and have a new 'official' user account. Posts on this account shouldn't be taken as official Faithlife views!

  • fgh
    fgh Member Posts: 8,948 ✭✭✭

    I bow to your superior web searching skills!

    However, Vincent has just revealed that THB1973 is the versemap for the Thai Holy Bible (1973), so it might be too early to rule out Thai yet. The question is what the 'S' stands for? 

    Mac Pro (late 2013) OS 12.6.2