Is this probably the best resource (BDAG mainly) as sort of indicated by this new video series. Is there a better one? While I am saving my pennies for the set; is there something that will suffice? I have Original Lang L4.
While I can't answer your question, I'm really hoping one or both of these make the 12 days of Christmas!
The best, yes. There isn't much that can compete in the Greek NT. There isn't anything better. For serious Greek study you need BDAG.
Depends on what you mean by suffice. For looking up word translations, Logos' own lexicon Dictionary of Biblical Languages With Semantic Domains : Greek is pretty good for what it is.
It doesn't have extra-biblical references like BDAG does, but it does have word meanings listed by Louw-Nida domain, and links to passages that use the word in each sense (it's not exhaustive though). Plus it has links to the Theological Dictionary of the NT (if you have that), for in depth discussion.
It's certainly better than using one of the Strongs Lexicons. But eventually you'll want BDAG.
If my feeble memory serves, I think Logos is not able to significantly discount HALOT and/or BDAG because of licensing agreements with the principles holding the respective copyrights. [:(]
While I can't answer your question, I'm really hoping one or both of these make the 12 days of Christmas! If my feeble memory serves, I think Logos is not able to significantly discount HALOT and/or BDAG because of licensing agreements with the principles holding the respective copyrights.
If my feeble memory serves, I think Logos is not able to significantly discount HALOT and/or BDAG because of licensing agreements with the principles holding the respective copyrights.
That is correct. I asked a Logos sales rep and was told that the only possible discount on BDAG is when you purchase it as part of the platinum package.
Bummer...but thanks!
Whilst others more learned than me will likely weigh in here, too, FWIW, I have to concur with Mark. At the time when finances permitted, I did so want to spend all that money on other Logos resources, but ultimately necessity dictated adding the BDAG/HALOT package instead. In retrospect, it was what I needed to do, even if it still "feels" like the equivalent of paying our annual car and home insurance premiums. [;)]
It's definitely a top shelf item, both in terms of cost and in usablility. Personally I have a hard time separating it from the much larger TDNT. The EDNT is also quite good.
A lot depends on what you are doing or plan to do in the near future. BDAG and HALOT are the best lexicons if you want more than a down and dirty, but good translation. You can certainly use those resources for translation but other resources may suffice just as well for that, e.g., Louw-Nida etc. (Although I do not want to be separated from the "big" Liddell & Scott and will have to make do with Lust until a better lexicon comes around!)
Is anyone experiencing any "issues" with BDAG/HALOT and Logos 4?
I have BDAG/HALOT in my other unnamed Bible software package and I like them a lot. I can think of other ways to get use out of it if I also had it in Logos 4 but I would like to hear from folks that actually use it in Logos 4 before I spend the loot on it.
So, do these resources play well with Logos 4? Do you find yourself using them a lot?
Thanks for any help that you can dish out for me on this.
Mike
So, do these resources play well with Logos 4?
As well as any lexicon.
Many of the links are live, so if you have Philo or Josephus or the Pseudipigrapha or Early Church Fathers (etc....), BDAG provides a wealth of info.