Since LOGOS offers English and Spanish Base Packages...
(1) What resources would you suggest for possible German Base Packages?
(2) Which type of Base Packages would you prefer? ... thematic Base Packages (Theology, Biblical Languages, Counselling, etc.) or incremental Base Packages (as the english ones <-- the bigger and more expensive packages contain the resources of the smaller packages).
While I don't read German, I'm glad to see a well organized effort to German resources to form erthe basis of a German package. Best of luck to you.
Orthodox Bishop Hilarion Alfeyev: "To be a theologian means to have experience of a personal encounter with God through prayer and worship."
I don't read German either, but I would assume some of the books we English speakers get in translation from the original German would be good to have in some of the German base packages: authors such as Luther, Bonhoeffer, Hengstenberg, Barth, von Balthasar, Lange, Walter Bauer, F.C. Baur, Gunkel, Moltmann, Pannenberg, Ursinus, Hans-Gebhard Bethge, Goethe, Ratzinger, Schleiermacher, Spener, David Friedrich Strauss, Martin Hengel, Udo Schnelle, Claus Westermann, etc. (Logos search for "translated from German" or "translated from the German" and other such phrases; I believe Verlag means "publisher" in German, so I used that in some searches as well, to find books where the original publisher was listed as a German publishing company.)
How to Ask for Help | Logos Wiki | My Machine Specs | My Blog
Good luck on this. While most of us will continue to read the English translations of original German works (it's faster for us), it would be good to be able to purchase the original editions—I could stand to brush up my German a bit.
georgegfsomsel
יְמֵי־שְׁנוֹתֵינוּ בָהֶם שִׁבְעִים שָׁנָה וְאִם בִּגְבוּרֹת שְׁמוֹנִים שָׁנָה וְרָהְבָּם עָמָל וָאָוֶן
for me is this so in english but isn't good for me then so i learn english
Hi,
all the ressouces of SESB 3.0
Interlinear Bible (greek/german; hebrew/german)
Commentaries: Wuppertaler Studienbibel, Neues Testament Deutsch (NTD), Botschaft des Alten Testamentes (ATD),
Lectionaries: RGG, TRE (as a option)
Theologischs Wörterbuch zum NT (ThWbNT)
Ethics: Helmut Burkhardt - Ethik
Erm....... TRE and RGG as well as any Bibellexikon are dictionaries, not lectionaries.
Just saying.
Running Logos 9 latest (beta) version on Win 10
NB.Mick:TRE and RGG as well as any Bibellexikon are dictionaries, not lectionaries
Thanks, NB.Mick, for the correction!!
Lectionaries could be for example:
(1) Die Herrnhuter Losungen (Herrnhut Daily Watchword),
maybe (2) fortlaufende Bibellese des (continuos Reading-plan of) ÖAB,
but particularly (3) Agenden der EKD/VELKD etc. o. kath. Kirchen (fortlaufende gottesdienstliche Lesungen und Predigttexte sowie Abläufe zur Amtshandlungen) <--- ush! that's tough to translate
Oliver Lutz:Hi,
Oliver Lutz:all the ressouces of SESB 3.0
Besides this - if I am right / not really sure - should exist a German translation to the Apostolic Fathers - also presently not available. However, you can find another almost fully tagged PersonalBookBuilder-version in the forum's files (Apostolische Väter, Didache, BKV etc.). ...Luther's Macnificat, ... Irenäus' Gegen die Häresien, ... Please feel free to compile and publish PersonalBooks (PublicDomain please ;-)
George Somsel:Good luck on this. While most of us will continue to read the English translations of original German works (it's faster for us), it would be good to be able to purchase the original editions—I could stand to brush up my German a bit.
I think the point of this would be for German native speakers, now that there's a German version of the software, not the "most of us" you're referring to.
Thank you very much, MJ, Rosie and George for your support and Ideas! Your suggestions are very helpful!
Rosie Perera:Luther, Bonhoeffer, Hengstenberg, Barth, von Balthasar, Lange, Walter Bauer, F.C. Baur, Gunkel, Moltmann, Pannenberg, Ursinus, Hans-Gebhard Bethge, Goethe, Ratzinger, Schleiermacher, Spener, David Friedrich Strauss, Martin Hengel, Udo Schnelle, Claus Westermann, etc
Another traditional NT-Commentary: Theodor von Zahn
Keil-Delitzsch and Zahn in German are available as scanned PDF and OCR-docx on www.sermon-online.de
Maybe you guys know someone suitable for this position? https://www.logos.com/jobs/German-Marketing-Specialist
you have right thanks
L.A.: Lectionaries could be for example: (1) Die Herrnhuter Losungen (Herrnhut Daily Watchword),
yep. A decent German language base package should contain these in their entirety,i.e. the texts as the Herrnhut Brethren print it and the "third texts" such as songs, poems and these other things they give. In the light of the Original Languages focus of the former SESB package, it would be a nice gimmick for learners and maintainers to have the separate edition of the watchwords (Daily Texts) in the original languages, which has much parsing information and hints.
For a take on the texts themselves, dynamically showing the full verses in the Bible translation of your choice, see this PB (I intend to do 2014 as well)
L.A.:maybe (2) fortlaufende Bibellese des (continuos Reading-plan of) ÖAB,
no, imho this is not a lectionary, just a complex Reading Plan. It's just for the effort of time to set it up (one can't have Logos do it, but must code the sections per day). Maybe I'll do it and share - but that's what I thought last Christmas as well...
L.A.:but particularly (3) Agenden der EKD/VELKD etc. o. kath. Kirchen (fortlaufende gottesdienstliche Lesungen und Predigttexte sowie Abläufe zur Amtshandlungen)
Yes.
And if at all possible, the hymn books ("Evangelisches Kirchengesangbuch", "Gotteslob" and you have it.)
Alan Palmer (Logos): Maybe you guys know someone suitable for this position? https://www.logos.com/jobs/German-Marketing-Specialist
I have emailed a German friend of mine to see if he might be interested. He has a seminary degree (Regent College), is a native German speaker, fluent in English, has worked in the past in a Christian bookstore in Germany, as a youth pastor running Christian camps, and has worked for the past 8-10 years for a company that does mapping software. He'd be ideal. But unfortunately he lives in Germany now, with his wife, and both have good jobs, and I doubt they'd want to move to Bellingham. The pay is probably not very enticing if this is an accurate indicator. And I'm not certain he's got marketing experience. But it's worth a shot. Any chance Logos would be open to someone like that working from abroad and coming to Bellingham every couple of months for a few days?
Rosie Perera:He has a seminary degree (Regent College), is a native German speaker, fluent in English, has worked in the past in a Christian bookstore in Germany, as a youth pastor running Christian camps, and has worked for the past 8-10 years for a company that does mapping software. He'd be ideal. And But unfortunately he lives in Germany now
I just edited a bit (underline/strikethrough) in your post - I definitely think that in oder to a) source publishing rights and more importantly b) sell Logo to the German market, a physical presence is nearly absolutely neccessary. It somehow may work otherwise, but I'm in doubt. Someone needs to tour the campuses of seminaries, be with a booth at major events where potential customers gather etc. While advertising on large websites such as Jesus.de might be of value, I think there's a bit more to be done which includes face-time with customers, multipliers etc.
NB.Mick: Rosie Perera:He has a seminary degree (Regent College), is a native German speaker, fluent in English, has worked in the past in a Christian bookstore in Germany, as a youth pastor running Christian camps, and has worked for the past 8-10 years for a company that does mapping software. He'd be ideal. And But unfortunately he lives in Germany now I just edited a bit (underline/strikethrough) in your post - I definitely think that in oder to a) source publishing rights and more importantly b) sell Logo to the German market, a physical presence is nearly absolutely neccessary. It somehow may work otherwise, but I'm in doubt. Someone needs to tour the campuses of seminaries, be with a booth at major events where potential customers gather etc. While advertising on large websites such as Jesus.de might be of value, I think there's a bit more to be done which includes face-time with customers, multipliers etc.
Good point. I agree with you. I was just responding to the job description which said it is based in Bellingham. I do think that would be a mistake.
Alan Palmer (Logos):Maybe you guys know someone suitable for this position? https://www.logos.com/jobs/German-Marketing-Specialist
Thanks, Alan! Blessed year 2014!
I posted it on facebook and got an answer. But... he don't want to do the job from the US... However, I encouraged him to get in contact with jobs@logos.com.
Das deutsche Logos-Wiki ● Logos Bibelsoftware in Wikipedia