SUGGESTION: An Interpretive Lexicon of New Testament Greek

Page 1 of 1 (10 items)
This post has 9 Replies | 2 Followers

Posts 1130
Keith Larson | Forum Activity | Posted: Wed, Nov 19 2014 6:24 AM

I would like to see this in Logos!

This Interpretive Lexicon has two primary functions aimed at facilitating the exegetical and translational task, namely as a lexicon and also as an interpretive handbook. First, this book lists the vast majority of Greek prepositions, adverbs, particles, relative pronouns, conjunctions, and other connecting words that are notorious for being some of the most difficult words to translate. For each word included, page references are given for several major lexical resources where the user can quickly go to examine the nuances and parameters of the word for translation options. This book will save considerable time for students of the Greek New Testament text. For example, for the Greek preposition en (occurs 2,750 times in the New Testament) covers four pages of small print in the Bauer-Danker lexicon (BDAG). But Interpretive Lexicon digests those pages in just a few lines, with the page numbers and section references given for A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature, 3rd Edition (BDAG, ’00) and 2nd Edition (BAGD, ’79), Greek Grammar Beyond the Basics (Daniel B. Wallace), and Prepositions and Theology in the Greek New Testament (Murray J. Harris). Thus, the translation options can be analyzed quickly. For words with a lower frequency of occurrence and fewer translation options, this book may be sufficient in itself as a lexicon.

Secondly, these prepositions, conjunctions, adverbs, and connecting words in Greek, as in every language, function as explicit discourse-level markers that are essential for ascertaining the main point(s) of a passage. Therefore, this Interpretive Lexicon also evaluates the discourse function(s) of each word that is defined and catalogued, and categorizes its semantic range into defined logical relationships. This feature of the lexicon adds an interpretive element, since translation must include interpretation, at least on a linguistic level. For example, en may be translated in many ways, but those ways are categorized broadly in this book into relationships such as locative (in, among, on), means-end (with, by), grounds (because, on account of), temporal (while, at), and so on. This interpretive feature of the book is tremendously helpful for the exegetical process, allowing for the translator to closely follow the logical flow of the text with greater efficiency. This Interpretive Lexicon is thus a remarkable resource for student, pastor, and scholar alike. 

About the Authors

Gregory K. Beale (PhD, University of Cambridge) is J. Gresham Machen Chair of New Testatment, Proferssor of New Testament and Bible Theology at Wheaton College Graduate School.

William A. Ross is a doctoral student at the University of Cambridge.

Posts 1586
John Kight | Forum Activity | Replied: Wed, Nov 19 2014 6:26 AM


For book reviews and more visit 

Posts 518
Sarel Slabbert | Forum Activity | Replied: Wed, Nov 19 2014 6:31 AM


Posts 3909
Forum MVP
Friedrich | Forum Activity | Replied: Wed, Nov 19 2014 6:36 AM


I like Apples.  Especially Honeycrisp.

Posts 1150
Anthony H | Forum Activity | Replied: Wed, Nov 19 2014 6:44 AM

If they can keep it around 20 bucks. Big Smile


Posts 3281
Whyndell Grizzard | Forum Activity | Replied: Wed, Nov 19 2014 6:49 AM

Received the AD yesterday as well- was still reviewing it, but yes this could be a good tool Yes

Posts 231
Claybon Collins Jr | Forum Activity | Replied: Wed, Nov 19 2014 7:13 AM


Posts 2073
Kenneth Neighoff | Forum Activity | Replied: Wed, Nov 19 2014 7:36 AM


Posts 579
Caleb S. | Forum Activity | Replied: Thu, Dec 18 2014 8:20 PM

Yes This is a must have!

Posts 140
Dennis Hilario | Forum Activity | Replied: Thu, Dec 18 2014 9:28 PM


Page 1 of 1 (10 items) | RSS