Hallo zusammen,
als kompletter Neuling in Sachen Bibelsoftware bin ich ein bisschen verwirrt, was man mit welchem Paket von Logos machen kann. Was ich möchte: Den Bibeltext (Elberfelder) mit den hebräischen / griechischen Wörtern des zugrundeliegenden Urtextes verknüpfen und hierzu Wortrecherchen durchführen, so in der Art wie bei den Online-Interlinearbibeln (https://bibeltext.com/interlinear/genesis/1-1.htm), nur eben in Deutsch statt Englisch. Welche Mindest-Ausstattung brauche ich dafür?
Danke & Viele Grüße
Stefan
Theoretisch kannst du das bereits mit dem Einsteiger-Basispaket. Du brauchst einen Interlineardatensatz: https://de.logos.com/compare/featuresets
Im Einsteiger-BP hast du auch die Elberfelder drin, aber ihren Interlineardatensatz ist noch nicht fertitg (es wird nachgeliefert). Du könntest jedoch mit der Luther 2017 die Zeit überbrücken.
Die Frage ist auch, wie ausführlich du die Übersetzung haben möchtest. Wenn du mehrere/ausführlichere Wörterbücher haben willst, brauchts du ein größeres Basispaket (z.B. Bronze oder Silber) dazu (unter "Gr./Hebr. Grammatiken, Wörterbücher, Hilfmittel" nachschauen und vergleichen): https://de.logos.com/compare/libraries
Das deutsche Logos-Wiki ● Logos Bibelsoftware in Wikipedia
ilian:Im Einsteiger-BP hast du auch die Elberfelder drin, aber ihren Interlineardatensatz ist noch nicht fertitg (es wird nachgeliefert). Du könntest jedoch mit der Luther 2017 die Zeit überbrücken.
Das NT der Elberfelder 2006 ist fertig, das AT noch in Arbeit!
Hast du dir diese Seiten angeschaut? Wir versuchen, hier möglichst viel Funktionalität zu erklären, aber es ist auch für uns eine ganz schöne Herausforderung, das alles verständlich zu machen.
https://de.logos.com/einsteiger
https://de.logos.com/basispakete
Ben Misja (Faithlife):Das NT der Elberfelder 2006 ist fertig
Ben, war da nicht ein falscher Interlinear-Datensatz mit der ELB verknüpft, was man korrigieren wollte oder habe ich etwas Falsches in Erinnerung? Oder ist der NT-Datensatz bereits berichtigt und wirklich 100% fertig?
EDIT:
Ich habe es hier doch gefunden:
Ben Misja (Faithlife):Tatsächlich wurde hier wohl versehentlich ein Scrivener-Text zugrunde gelegt. 🙈 Wir kümmern uns um ein Update, das auf SBLGNT beruht.
Ben Misja (Faithlife):Wir müssen jetzt etwa 7000 Wörter im NT der Elberfelder neu verknüpfen, es wird also etwas dauern. Die tapfere Exegetin, die daran arbeitet, macht derzeit das AT.
Wurde also das bereits behoben?
ilian: Wurde also das bereits behoben?
Ich habs so verstanden, dass erstmal das AT gemacht wird.
Tobias Gerbothe: ilian: Wurde also das bereits behoben? Ich habs so verstanden, dass erstmal das AT gemacht wird.
Korrekt. Es gibt ein vollständiges NT, der Fehler wird erst nach Auslieferung des ATs behoben. Das AT braucht noch ein bisschen, das hängt einfach von der Arbeitsgeschwindigkeit des Erstellers ab. Geht das zügig und plangemäß, kommt es im Frühsommer.