i'm not bob,
but I think that all packages of 4 have RIL in them if they have that bible
so all that have ESV have the RIL for ESV.
Dr. Kevin Purcell - Theotek.com
Was just reading through Job in the HCSB, was enjoying the use of the NASB interlinear as read the two side-by-side, and was wondering if if there was going to be a HCSB interlinear for Logos. Glad to see I'm not the only one with that desire, and glad there are plans in the works. Thanks!
TomReynolds: Does "all of them" include foreign language Bibles? I would love to see it for the CUV along with pinyin.
Does "all of them" include foreign language Bibles? I would love to see it for the CUV along with pinyin.
+1 for CUV please, thank you!
JK
MacBookPro Retina 15" Late 2013 2.6GHz RAM:16GB SSD:500GB macOS Sierra 10.12.3 | iPhone 7 Plus iOS 10.2.1
I too would like to see BOTH the HCSB and the NET bible!
I use the NET Bible in print as my personal inductive study bible to just get me with the text and no distractions. The extensive notes in the NET and its transparency in translation choices make it ideal for me to just deal with the text before moving into interpretation. I would love to be able to move to interpretation with the NET bible in Logos, but so much of what I do ends up using the Greek in the NT... for this I currently link two windows with NA27 and NET, but I'd rather use that real estate for other Logos tools.
Thanks for listening!
Mike
MIke S., I am confused why would you rather have a reverse interlinear to work directly with the Greek Text rather than NA 27, to me that would make things harder rather than easier for working with the Greek text.
In Christ,
Jim
It has been a while, so are there any ideas as to when it would come out? I'm ready to pre-order a RIL in HCSB right now.
Bob Pritchett: I think you'll see one for the HCSB.
I think you'll see one for the HCSB.
Glad to hear an HCSB Interlinear is in the works. Any idea how much longer before it's released?
Stephen Jones: Bob Pritchett: I think you'll see one for the HCSB. Glad to hear an HCSB Interlinear is in the works. Any idea how much longer before it's released?
I don't have any insider knowledge, but I would assume it would probably be a while since we are still waiting on the Old Testament RIs for the NIV and NLT. I assume they will finish those before starting others, but I could be wrong, or they could be working on them all at once.
Might there by any update on RI for NET or HCSB?
Bob Pritchett: I think you'll see one for the HCSB; don't have plans yet for the NET, but our goal is to eventually have it for all of them.
I think you'll see one for the HCSB; don't have plans yet for the NET, but our goal is to eventually have it for all of them.
Please do get one for HCSB soon. It's been done already on other platforms (http://www.youtube.com/watch?v=PIuBwsrYq90).
As I use it in my study, HCSB is quickly rising to the top of my favorite Bibles list but not having a Reverse Interlinear in Logos is really holding back my use of it.
Jacob HantlaPastor/Elder, Grace Bible Church gbcaz.org
Jacob Hantla: As I use it in my study, HCSB is quickly rising to the top of my favorite Bibles list but not having a Reverse Interlinear in Logos is really holding back my use of it.
Completely concur. With the orientation of Logos, your main english bible really must be RI. The HCSB is a great translation and I would love to use it as my central english text!
Mike S.: Jacob Hantla: As I use it in my study, HCSB is quickly rising to the top of my favorite Bibles list but not having a Reverse Interlinear in Logos is really holding back my use of it. Completely concur. With the orientation of Logos, your main english bible really must be RI. The HCSB is a great translation and I would love to use it as my central english text!
Lacking the RI with your favorite Bible translation, the best alternative in the meantime is to use two Bible versions linked together on one side of the screen (e.g., ESV and HCSB); that way they will scroll together and you can get the Greek interlinear info from the ESV while still reading your favorite translation in the HCSB. You can use the other side of the screen for commentaries, lexicons, Bible dictionaries, etc. And if you want to have a Greek or Hebrew version open as well, you can put that down below the English translations on the same side of your screen. (Or start dreaming about a second monitor...)
How to Ask for Help | Logos Wiki | My Machine Specs | My Blog
Rosie Perera:And if you want to have a Greek or Hebrew version open as well
Of course NA 27 has an interlinear, which means you really only need one English Bible. The other advantage is that you get to see the Greek in its correct order, and with sympathetic highlighting there is no mistaking you are right clicking on the correct word. (My 2 cents)
"For the kingdom of God does not consist in words but in power" Wiki Table of Contents
Jerry M: Rosie Perera:And if you want to have a Greek or Hebrew version open as well Of course NA 27 has an interlinear, which means you really only need one English Bible. The other advantage is that you get to see the Greek in its correct order, and with sympathetic highlighting there is no mistaking you are right clicking on the correct word. (My 2 cents)
Sympathetic highlighting needs (reverse) interlinear tagging. Looking forward to more English Bibles with reverse interlinear tagging, especially "The NET Bible", which has many translation footnotes.
Keep Smiling
Logos Wiki Logos 7 Beta Free Support
Keep Smiling 4 Jesus :):Sympathetic highlighting needs (reverse) interlinear tagging.
Opps! I guess I'll keep on smiling anyway!
Keep Smiling 4 Jesus :): Jerry M: Rosie Perera:And if you want to have a Greek or Hebrew version open as well Of course NA 27 has an interlinear, which means you really only need one English Bible. The other advantage is that you get to see the Greek in its correct order, and with sympathetic highlighting there is no mistaking you are right clicking on the correct word. (My 2 cents) Sympathetic highlighting needs (reverse) interlinear tagging. Looking forward to more English Bibles with reverse interlinear tagging, especially "The NET Bible", which has many translation footnotes. Keep Smiling
I use the NET frequently and according to Bob's post, I would think that this one would be more than difficult to bring into the Interlinear Library. The Translation notes that are supplied with the HardCopy may prove to be a challange. Espicially when one considers to keep the notes in line with the Translation as is...
Robert
Robert Booth: Keep Smiling 4 Jesus :): Sympathetic highlighting needs (reverse) interlinear tagging. Looking forward to more English Bibles with reverse interlinear tagging, especially "The NET Bible", which has many translation footnotes. Keep Smiling I use the NET frequently and according to Bob's post, I would think that this one would be more than difficult to bring into the Interlinear Library. The Translation notes that are supplied with the HardCopy may prove to be a challange. Espicially when one considers to keep the notes in line with the Translation as is... Robert
Keep Smiling 4 Jesus :): Sympathetic highlighting needs (reverse) interlinear tagging. Looking forward to more English Bibles with reverse interlinear tagging, especially "The NET Bible", which has many translation footnotes. Keep Smiling
They've already solved the issue of keeping the translation notes in sync with the text. They have the notes in a separate resource, or you can access them as footnotes in the main Bible resource, and they have a noteless version of the NET Bible as well. If you open the Bible (either the version with footnotes or the plain one) and the notes resource in an adjacent window, and link them together, you've got it all.
The interlinear info, should they develop that, would have nothing to do with the notes since it's keyed to the surface text only, so it wouldn't get in the way of being able to see the notes either by clicking on footnote markers in the text or alongside in a window like the above.
NRSV is a Bible that has reverse interlinear and also has footnote markers in the text (though admittedly not as many as the NET Bible has), and the interlinear stuff doesn't interfere with the notes at all, or vice versa:
Thanks Rosie, but where's the screen shot of the NET in an RI form? Or as an Interlinear form? I believe that was what we were referring to....
Robert Booth: Thanks Rosie, but where's the screen shot of the NET in an RI form? Or as an Interlinear form? I believe that was what we were referring to....
They haven't done a RI for the NET Bible yet, so I can't give you a screenshot of it. People were requesting it, and I concur it would be great to have. Maybe I misunderstood your previous post, but I thought you were saying it would be difficult for them to do, to line up all the interlinear info with the NET, because of all the translation notes. I was just saying it wouldn't be any more difficult for them to do that than it has been to do a RI for any other version. But that doesn't change the fact that they haven't done it yet. It is a lot of work to create one, regardless of what version.
Rosie, no biggie.
The NET has taken many liberties in their translation, if you go to NET.Bible.org and peruse the usage I think you will read that this is true. This would make a rather lengthy work endeavor to make an RI form. But it would be interesting to see the outcome.............