-
[quote user="Christopher Esget"] [quote user="Wade Bishop"] NOTES! NOTES! NOTES! NOTES! [chanting] [/quote] NOTES! NOTES! NOTES! NOTES! [joining the chant] [/quote] NOTES! NOTES! NOTES! NOTES! [turning it into a choir]
-
Hello, I'm sad to say I have to sell my Logos Bible Study Library... is there any kind of used software marketplace around ? I looked on the website and around the web, but I didn't find anything... Can you give me some links etc. if any ?
-
I think it's time to vote for that feature here : http://logos.uservoice.com/forums/42823-logos-bible-software-4/suggestions/757338-add-a-french-interface-resources?ref=title
-
Don't forget to vote here : http://logos.uservoice.com/forums/42823-logos-bible-software-4/suggestions/757338-add-a-french-interface-resources?ref=title It may speed up French books/features development.
-
Incroyable ! Donc j'imagine que l'interface ainsi que tout un tas de modules vont exister en Français ? J'avoue que je ne pensais pas que cela soit possible : je voyais ce combat un peu comme une cause perdue, les quelques francophones téméraires face au rouleau-compresseur anglophone... Mais j'avais mal lu ma Bible, et j'avais oublié que David gagne
-
Hello everyone ! Salut à tous ! I'm new to logos - I only bought it last night - but I wrote to some staff member about a French translation straight away. I've been using e-Sword for a while (and in fact I have contributed to unofficial French modules through my website e-sword.fr ), but I am now a Mac user, and MacSword was very disappointing, even
-
@Daniel : Enchanté de faire ta connaissance ! Je vois André à la mi-juin. @Tom : Désolé pour mes propos quelque peu déplacés sur l'OLB, il m'arrive (encore) de m'emporter. Au moins, vous me découvrez sous mon véritable jour. Je peste souvent contre l'interface et les bizarreries d'OLB, mais c'est vrai qu'ils ont le mérite d'exister et de proposer l
-
Ca, c'est une déception de taille, je trouve. Alors qu'on avait les moyens de se doter d'un outil puissant et standard en Français, on se retrouve sans rien. Un vrai recul pour la francophonie
-
French text doesn't render well on the OS X login screen.
-
Well, it is an alternative name, only that it is used by about 3 people in France. It's the transliteration of the hebrew name, but in 30 years of serving God with ministries from all denominations and horizons, I had never heard of it as the name for the book of Ecclesiastes.
-
I have one important question about this package. Will there be one or more reverse interlinear Bibles in this pack ? Because without that feature, to me, having Logos in French is useless, and certainly not worth the price, even in pre-pub. BWS (to me) is the top feature of Logos.
-
...and I just found this little text at the bottom of the page : Ce produit sera disponible le lundi 23 septembre 2013. So I assume that the pack Clé-découverte will be released on that date, and that the Clé-premier will be issued on pre-pub shortly after that...
-
Je peux jeter un oeil cette semaine. Il s'agit de relecture, si je comprends bien ?
-
Donc il faut faire quoi ? On pré-commande sans savoir le prix final ?
-
Je suis assez éclectique. J'aime bien varier les traductions, ça ouvre des horizons... Et quand je prépare une étude, je pioche à droite à gauche, dans la version la plus "parlante" selon le sujet que je traite. C'est toute l'idée d'un logiciel d'étude biblique... De nombreuses versions synchronisées et comparables. Sinon, concrètement, ma "lecture
-
Moi, je traduirais "Base Package" par "Pack de Base". "Pack" est un anglicisme hyper-répandu en France, surtout en informatique (ex. le pack office) et téléphonie. Le mot "Progiciel" me file de boutons, et me fait plus penser à des pubs/spams pour des logiciels de gestion et de démarche client. De manière générale, les gens savent ce que représente
-
OK, thank you. I'll try eBay. Anyone interested could send a mail at cedric dot delalande at gmail dot com...
-
Please take a minute to add your vote(s) to this section here : http://logos.uservoice.com/forums/42823-logos-bible-software-4/suggestions/757338-add-a-french-interface-resources?ref=title
-
There is a problem with the translation of the book of "Ecclesiastes" in the French UI of Logos. I'm using the beta version, and "L'Ecclésiaste" appears as "Qohéleth" in references and abbreviations.
-
The main menu of the app on OS X ("Logos | File | Edit | Go | Window | Help") is not localized into French. I am a localizer, but I can't find where these strings are on Crowdin.