Search

Search in sorted by
  • Re: D. A. Carson Books

    Yes please! I am a fan of D. A. Carson's.
    Posted to Suggestions by Amy Leung on Thu, Jan 14 2010
  • Re: Book Suggestion - Pauline Parallels

    Yes please.
    Posted to Suggestions by Amy Leung on Thu, Jan 14 2010
  • Re: Wow! or HUH???

    [quote user="MikeM"] I *think* I found what I was looking for as I distinctly remember the verb being key to getting the picture on collectives. I have way too much information here and sometimes I have trouble remembering where I got an idea from. Anyway, I got out my copy of Biblical Hebrew, A Text and Workbook by Bonnie Pedrotti Kittel, Vicki Hoffer
    Posted to Logos 4 by Amy Leung on Thu, Jan 14 2010
  • Single click?

    I think I can't be the only one asking for this? When I am looking up a word in the lexicon I either double click, or right click and choose the lexicon to go to. I'm missing the convenience in L3 when I could configure the keylink to behave as a hyperlink, and it will open up my lexicons with a single click. Okay it's not a big deal to have to double
    Posted to Logos 4 by Amy Leung on Wed, Jan 13 2010
  • Re: Wow! or HUH???

    Rosie, thanks for the pointer, I didn't know there was another thread on this topic. I'll have to agree with Kevin as I think that neither the pronoun nor the verb form here gives us the answer. The answer has to come from something else (here I would lean on the context, and what does and does not make sense).
    Posted to Logos 4 by Amy Leung on Tue, Jan 12 2010
  • Re: Wow! or HUH???

    [quote user="MikeM"] I have Jouon-Muraoka here in print (2 volume set) and I'll look it up there tomorrow and in Lambdin as well. Thanks for the project. This will keep me busy for a week or so. [/quote] Mike, I got an idea for you. Why don't you investigate the matter by looking at the OT text for the answer? You could run a word study with your L4
    Posted to Logos 4 by Amy Leung on Tue, Jan 12 2010
  • Re: BWS/ Translation wheel question

    Wow, it works! Thanks a lot Kevin and Rosie! Now I can give Mike some homework.
    Posted to Logos 4 by Amy Leung on Tue, Jan 12 2010
  • BWS/ Translation wheel question

    When I do a word study with the same resource (ESV), I get very different results on my desktop Logos and the Logos app on iPhone. With the desktop app, I get the English word in the center and the various possible Hebrew translations of the word as the segments of the translation wheel, while in the iPhone wheel I get the exact opposite ( Hebrew word
    Posted to Logos 4 by Amy Leung on Tue, Jan 12 2010
  • Re: Wow! or HUH???

    [quote user="MikeM"] P.S. - I HAD to go read the GKC entry on collectives before I could get some sleep. [/quote] Okay take care. Of making many books there is no end, and much study wearies the body.
    Posted to Logos 4 by Amy Leung on Tue, Jan 12 2010
  • Re: Wow! or HUH???

    The collective nouns are addressed in GKC §123 (P.394-5 in my hardcopy). But neither GKC nor Jouon-Muraoka (Rev) (§135) makes a statement like Keller, not that that might mean anything.
    Posted to Logos 4 by Amy Leung on Tue, Jan 12 2010
  • Re: Table of contents does not completely appear for Anchor Bible Dictionary

    I think it is a bug that the TOC subindex has a limit of 30 items, and I'm sure Dave knows about it (well I've reported the same bug a couple days earlier ) I see the app differently though. I really appreciate all the lengths Logos went into to making the app, and let us have our library in our hands as soon as possible. Don't you think it's a blessing
    Posted to iPhone/iPad Apps by Amy Leung on Mon, Jan 11 2010
  • Re: Scrollable popup window?

    Actually I like the oversized popup windows of the Logos app very much, it contains a lot of information and is easy to read. If it is scrollable then this would make it perfect.
    Posted to iPhone/iPad Apps by Amy Leung on Sun, Jan 10 2010
  • Re: Wow! or HUH???

    I suspect that Kelly cannot be entirely right here (I don't use Kelly; I use GKC), because this appears contrary to what I've seen in the bible. Do you think the word זֶרַע is meant to be singular in Gen 15:13 or Gen 22:17? To investigate the matter I tried looking at all instances where the noun עַם is the subject taking a verb. I looked at all הָע
    Posted to Logos 4 by Amy Leung on Sun, Jan 10 2010
  • Scrollable popup window?

    When a footnote is too long (there're many of them in the Net bible, for instance ), then we can only read part of the discussion in the footnote popup window. I wonder if we could have scrollable popup windows so that the extra information would not be lost?
    Posted to iPhone/iPad Apps by Amy Leung on Sun, Jan 10 2010
  • Re: Wow! or HUH???

    Mike, I didn't say that it's collective, actually I don't think it is, but I just wanted to point out that one cannot deduce whether the noun has been used as a singular or a collective based on the verb form alone. This is not a valid argument, due to the reasons I quoted. I looked at Gen 17:7. I don't see any verbs with זֶרַע as the subject there
    Posted to Logos 4 by Amy Leung on Sun, Jan 10 2010
  • Re: Wow! or HUH???

    Unfortunately the "seed" as a collective noun (plural idea) would also use verbs in their singular forms, so we cannot tell whether the "seed" in Gen 3:15 is singular or plural based on the number of the verb form alone . C.f. Gen 15:13 (גֵר יִהְיֶה זַרְעֲךָ) or Gen 22:17 ( וְיִרַשׁ זַרְעֲךָ אֵת שַׁעַר אֹיְבָיו) where instances of the same word (זֶר
    Posted to Logos 4 by Amy Leung on Sun, Jan 10 2010
  • Re: Works of Dietrich Bonhoeffer

    On second thought the greatest difficulty Logos faces for offering such (German, Spanish, ... ) resources is the need to handle the numerous inflections possibilities of words in these languages! The Latin dictionaries in Logos aren't working too well at the moment because they can only locate the words that are in their dictionary form(s), but in real
    Posted to Suggestions by Amy Leung on Sat, Jan 9 2010
  • Re: Works of Dietrich Bonhoeffer

    I agree that a Deustch-Deustch Wörterbuch such as Duden or Wahrig would be a very useful tool. But for the beginner an English dictionary might be more useful (or comprehensible). A German English dictionary that I would really like to see would be the Langenscheidt Enzyklopädisches Wörterbuch Englisch. If Logos have it they'll be the first one to do
    Posted to Suggestions by Amy Leung on Sat, Jan 9 2010
  • Re: Works of Dietrich Bonhoeffer

    I'm interested in Bonhoeffer too. Actually it would be great if Logos would include the German text too. Anyone here for more German text and perhaps also some German dictionaries?
    Posted to Suggestions by Amy Leung on Sat, Jan 9 2010
  • Re: Book request: The REAL Oxford English Dictionary (unabridged)

    YES please! I have the OED CD-Rom. It has some issues with it: (1) it requires you to put in the disc again every three or six months or so to be able to run the program, (2) while they have Greek words displayed all Hebrew words are transliterated (ouch!), (3) some bugs with copy and paste, and (4) I too am worried that it will not run one day. If
    Posted to Suggestions by Amy Leung on Fri, Jan 8 2010
Page 8 of 12 (221 items) « First ... < Previous 6 7 8 9 10 Next > ... Last » |