Search

Search in sorted by
  • Re: Suggestion: Please add Lexham LXX to Bible Word Study

    The "translation ring" is driven by reverse interlinear data, so what you're actually requesting is a reverse interlinear of an English translation of the Septuagint aligned with the Septuagint. Reverse interlinears include additional data (compared to interlinears) that allow us to selectively ignore some data in some contexts (e.g. words like "the
    Posted to Suggestions by Rick Brannan on Thu, Apr 12 2012
  • Re: Well, that didn't last long: Brannan's Greek Apocryphal Gospels/Fragments

    Thanks, DMB. I'm looking forward to working on this one! I have a small blurb on my personal blog here: http://www.supakoo.com/rick/ricoblog/2012/03/14/NewLogosProjectGreekApocryphalGospels.aspx Whether or not it actually ships in 2012 is dependent upon how fast this pre-pub is subscribed to. Remember, we typically only start development once something
    Posted to Logos 4 by Rick Brannan on Thu, Mar 15 2012
  • Re: Lexham English Bible OT - no interlinear?

    Hi Brent. [quote user="Brent Hoefling"] on a similar topic. the epub doesn't seem to be available on the lexhamenglishbible page. am I missing something? I wanna make a convert for my kindle [/quote] We're still working on getting some of the alternate formats available. They'll show up soon, hopefully.
    Posted to General by Rick Brannan on Tue, Feb 14 2012
  • Re: BUG: Search results for loved in Romans

    Jack & Dave -- Multiple issues I'll try to respond to here. First, my response was only regarding ουτως in Eph 5.33. Our ESV NT alignment was coordinated with, reviewed and approved by the ESV folks. So one can debate it, but that's where they wanted to put ουτως. We have similar constraints with our NLT NT alignment. In my previous response I was trying
    Posted to Logos 4 by Rick Brannan on Fri, Jan 20 2012
  • Re: BUG: Search results for loved in Romans

    Hi Dave. [quote user="Dave Hooton"] Eph 5.33 in ESV "houtos agapato" is translated simply as "love". Look at the way NIV re-arranges the Greek words and positively indicates that houtos (word 11) is not translated![/quote] (Responding to the analysis issue and not the indexing issue) I'm not sure exactly why it is said the NIV "re-arranges" the Greek
    Posted to Logos 4 by Rick Brannan on Thu, Jan 19 2012
  • Re: What approach is used for Greek transliteration?

    [quote user="Bradley Grainger"] its rules are here: http://www.viceregency.com/Translit.htm Note that "υ" is transliterated as "y" except in the diphthongs αυ, ευ, ηυ, ου, υι where it is instead transliterated as "u". [/quote] And, if you're interested in transliterating your own unicode Greek words/strings, you can use http://transliterate.com/ which
    Posted to General by Rick Brannan on Fri, Jan 6 2012
  • Re: Yikes! another appeal to the Greeks!

    Hi EmileB (and others) Way back in March 2011 I wrote a blog post about Spicq's TLNT. Included are a few paragraphs from the translator/editor (Dr. James D. Ernest) on the usefulness of Spicq. http://blog.logos.com/2011/03/what_about_the_theological_lexicon_of_the_new_testament_tlnt/ Hope it helps.
    Posted to General by Rick Brannan on Fri, Dec 16 2011
  • Re: Errors in Grammatical Relationships of Word Study

    [quote user="Russ Quinn"]These results seem to be based on proximity rather than grammar.[/quote] Hi Russ. The "with preposition" sections are when a prepositional phrase modifies the study word. So your example reports where the study word (αγαπη) is modified adjectivally by a prepositional phrase, not where it is the object of a preposition. The Preposition
    Posted to Logos 4 by Rick Brannan on Sun, Dec 4 2011
  • Re: OpenText Syntax Query Question

    [quote user="Dr. Clint Cozier"]Is there no way to "wildcard" elements of the tagging. On the embedded clause participle, I would have thought it sufficient to look for an Addressee, then some kind of wildcard and move to the word unit[/quote] Hi Clint Yes, you can do this. Add the Word object directly after the Clause Component (addressee) object. Then
    Posted to Logos 4 by Rick Brannan on Wed, Nov 30 2011
  • Re: OpenText Syntax Query Question

    [quote user="Dr. Clint Cozier"]I'm interested in the looking for parallel constructions to Luke 1:28 where the OpenSyntax database shows the predicate Χαῖρε followed by an Addressee Component (the participle κεχαριτωμένη).[/quote] Hi Clint. First, I don't think the morph specification you've got (@V?A[IN]) matches χαιρε in this case as OpenText.org
    Posted to Logos 4 by Rick Brannan on Tue, Nov 29 2011
  • Re: Morph Code Cross Reference

    Hi Russ [quote user="Russ White"] BTW, what I would really like is for the definitions in this: Heiser, Michael S. Glossary of Morpho-Syntactic Database Terminology, Logos Bible Software, 2005; 2005. to be cross linked to the morph codes in either the exegetical guide, or the "hover balloon" in the reverse interlinear, or both, if possible. [/quote
    Posted to Suggestions by Rick Brannan on Tue, Nov 22 2011
  • Re: Subject Divisions

    [quote user="Michael Huffman"]I am trying to find the resource that will best give to me the context of a particular "chunck" of the section that I am preaching. For example, I am preaching this Lord's Day in John 16. What is the best resource to determine that the context of the section is verses 12-15, instead of 12-16 and so on? I know that Runge
    Posted to Logos 4 by Rick Brannan on Wed, Nov 16 2011
  • Re: Reference Search

    Hi KS4J [quote user="Keep Smiling 4 Jesus :)"]Looking forward to report, using Logos 4.5 Beta 3 am unable to search footnote text of English Literal Translation for " 1 Ti 4.16 ".[/quote] No report yet. There's a possibility it is an indexer issue and not a resource issue (or, more likely, some strange confluence between the two). It'll just take a
    Posted to General by Rick Brannan on Thu, Oct 20 2011
  • Re: σαββατων

    Hi Jeff. I'm guessing you've already looked in BDAG if you've got it, that might be one place to start. Also the article in TDNT is lengthy and a good historical survey that might provide more insight to your issue. If you have a resource with the text of the Apostolic Fathers, the Epistle to Diognetus 4.1 and 4.3 use plural Sabbath similarly. The first
    Posted to General by Rick Brannan on Thu, Oct 20 2011
  • Re: Library Upgrade from KF to JG

    Hi KS4J. [quote user="Keep Smiling 4 Jesus :)"]Edit: looking again at updated resources, noticed same title appears twice (black and blue).[/quote] The black likely represents the data for the syntax database, which is a separate resource but has no visual form to link to. The blue is for the resource that has the Bible text in an indented form, morph
    Posted to Logos 4 by Rick Brannan on Thu, Oct 6 2011
  • Re: Library Upgrade from KF to JG

    Hi Todd. [quote user="Todd Phillips"] I upgraded my Platinum KF to JG, and it downloaded updates: However, I believe I already owned all of those resources, so I'm not sure what's changed. [/quote] The Lexham Syntactic Greek New Testament is now available as an SBLGNT edition (in addition to the existing NA27-based edition). That's four resources, likely
    Posted to Logos 4 by Rick Brannan on Wed, Oct 5 2011
  • Re: Total Greek word count for NT & Pauline Corpus (NA27)

    Hi Kevin [quote user="Kevin Conway"]I'm wondering how to go about finding the total number of Greek words (i.e., a total word count - doen't need to be broken down by parts of speech) in the NT as well as the total word count for the Pauline corpus (undisputed and disputed).[/quote] If you're just looking for counts broken down by book of the NT, you
    Posted to General by Rick Brannan on Tue, Oct 4 2011
  • Re: George: Don't Read! Apostolic Fathers Interlinear SHIPPING!

    Thanks, Rosie and Allen!
    Posted to Logos 4 by Rick Brannan on Tue, Sep 27 2011
  • Re: The Didache

    [quote user="Denise Barnhart"]Great news on Rick's AF interlinear!!! I feel like the ball is on the 8 yard line.[/quote] You might feel like the ball is on the 8 yard line, but I feel like I've slogged through 92 yards of tough defense. Should've done more conditioning in the off-season. :) Thanks for the encouragement! (really!)
    Posted to General by Rick Brannan on Mon, Aug 29 2011
  • Re: The Didache

    Hi Mike [quote user="Mike Pettit"] I have tried searching around without success but does Logos have an English translation of the Didache readily available? [/quote] Not "readily available", but the Didache will be included in my upcoming Apostolic Fathers Interlinear: http://bit.ly/ApFthInt I'm on the home stretch (around 35 chapters of Hermas left
    Posted to General by Rick Brannan on Mon, Aug 29 2011
Page 4 of 5 (95 items) < Previous 1 2 3 4 5 Next > |