I'm having some problems figuring out how to use version 5 in a way that would be nearly as efficient as how I have used Libronix for years. I thought I should explain my workflow, and see if anyone has any advice. It seems like what I do is different than many, in that I essentially always work right from a Biblical text that I choose, and the majority of the time I only need basic language information. I almost never insert a topic, or a passage, and do a search. Here's what I do in Libronix:
First, my default workspace was/is three Bible versions open (NAS, ESV, and NIV), with the NAS on the left (my primary Bible), and everything else on the right, one pane behind the other. I also have a commentary open by default. Then, I would also open either the Greek or Hebrew text, depending on the passage I'm studying. All these are linked together. By the way, this was easy to duplicate in Version 5.
As I read through the passage, I will write down notes, questions, etc. I will read the passage once in the NAS, write some notes and questions, and then begin working in the Greek or Hebrew. During this process, I will frequently double click on a variety of Greek or Hebrew words. I have set up Keylinks, so this will open up 3 or 4 lexicons and dictionaries (depending on whether it is Greek or Hebrew). When I want more, I'll go to further language tools. After this step, I will reference the other two translations (ESV, NIV), commentaries, further translations if any words require it, etc.
So far, here are the problems I'm having doing this in version 5. In Libronix, I could open the Greek or Hebrew, right from the text, by right-clicking, and "navigate to associated word." Good for a quick reference, or for bringing up the original language when I'm at the place in my study. This isn't a huge deal, but was faster than manually opening the Greek or Hebrew text.
My most significant problem is, keylinks no longer exist, and I can't find an easy way to access several "go to" original language tools in one motion. I do know that I can search my whole library. However, this is completely impractical to search my entire library and weed through results on, say 20 words in a passage I'm studying. It would massively increase my workload. On the other hand, I could open my "go to" resources, and copy/paste every word in that I want to access into those resources. However, this is annoyingly slow and inefficient, compared to Libronix. There should be a way to do this.
I do know that some of these things related to my workflow would be easier if I used the Reverse interlinear feature. The problem with this is, I didn't ever add the Reverse Interlinear to my collection. I never needed it with the way I used Libronix, and now it appears that Logos has gotten rid of the features that I regularly used, partly because they expect me to do some of this work in/with the reverse interlinear. And now, I'm afraid I would have to spend hundreds on a new package, or spend hundreds on the "crossgrade" just to be able to keep doing some semblance of what I have been doing all along, with the supposedly inferior Libronix engine.
These are my major issues so far. Any ideas on how I can work around these things, or maybe I've missed something simple and version 5 CAN be made to do these things?
Thanks again for the input, ahead of time.
Al