I waited for years for Logos to publish the Theological Dictionary of the Old Testament. I owned a hard copy but still paid $400 to see it in Logos.
I prioritized it, but the first time I tried to use it, it didn't appear in my list of Hebrew lexicons. I looked up the word in my hard copy, and then I saw that the word in question did not appear in Hebrew script but English transliteration.
Let me just add that any publisher who uses transliteration instead of printing the Hebrew text, except when they print the English after the Hebrew lemma so an English reader knows how to pronounce the word, should be barred from publishing scholarly books at all. Maybe they can do children's books. Any body familiar with Hebrew hates the transliteration, and anybody who doesn't know Hebrew will find them useless, except as I said if they want to know how to pronounce the lemma.
Anyway, I guess Logos isn't linked by transliterated words. So I put the set in my passage guide, so if the passage is cited, I will have a link. Otherwise I will have to look up words in my hard copy and then look up the passage in Logos if I want to do any copying and pasting.
Ugh!