NIV 1984 differences

Has anyone did a comparison of the https://www.logos.com/product/29979/the-holy-bible-new-international-version-anglicised and the NIV84 that was previously offered?
Since it will almost be impossible to get the NIV84 in Logos (or anywhere else), I'm curious of how different the two may be (if different at all).
Thanks
Comments
-
-
I just did a comparison of the first ten chapters of Genesis.
There were 15 differences that I saw.
realized => realised that
forever => for ever (2x)
toward => towards (4x)
backward => backwards
afterward => afterwards
favor => favour (2x)
labor => labour
centers => centres
added "for" in the verse "rain fell on the earth FOR forty days and forty nights"
that => from whichAs you can see, a lot of them are spelling differences that make no difference in reading out loud.
0 -
elnwood said:
I just did a comparison of the first ten chapters of Genesis.
There were 15 differences that I saw.
realized => realised that
forever => for ever (2x)
toward => towards (4x)
backward => backwards
afterward => afterwards
favor => favour (2x)
labor => labour
centers => centres
added "for" in the verse "rain fell on the earth FOR forty days and forty nights"
that => from whichAs you can see, a lot of them are spelling differences that make no difference in reading out loud.
Elnwoord are you comparing an American version with a British version?
P A[8-|]
0 -
-
Sounds like a great solution for those who do not have NIV 1984.
"In all cases, the Church is to be judged by the Scripture, not the Scripture by the Church," John Wesley0 -
Not necessarily I have British NIV 84 & 2011 & AMERICAN NIV 84 & 2011 in Logos.
The question is not clear.
But you could be right[:P]
Edit : After reviewing the evidence (clicking on the link). I can confirm you are correct[:P]
P A
0 -
Dan Francis said:
Thanks Dan;
That is a good link for future reference. I was more concerned with the differences between the NIV84 and the Anglicised version. The NIV 1984 is no longer being sold anywhere and has been taken off of the market, so Logos definitely will not have it, however, there is an anglicised version (which I have in Logos) that is said to be a 1984 version. What we are left with today, is that 2011 version and the anglicised, but no NIV84 (which some were fortunate to get before it's discontinuance).
0 -
elnwood said:
I just did a comparison of the first ten chapters of Genesis.
There were 15 differences that I saw.
realized => realised that
forever => for ever (2x)
toward => towards (4x)
backward => backwards
afterward => afterwards
favor => favour (2x)
labor => labour
centers => centres
added "for" in the verse "rain fell on the earth FOR forty days and forty nights"
that => from whichAs you can see, a lot of them are spelling differences that make no difference in reading out loud.
Thanks Elnwood;
Yes, I see. Seems like the differences are mainly grammatical.
0 -
-
Michael Childs said:
Sounds like a great solution for those who do not have NIV 1984.
That is what I'm looking at. The NIV 1984 is referenced so much, not just in Logos, but in paper/leather also. As I understand and realize, many congregations use the NIV 1984 as the translation of choices just as the KJV is.It is such a shame that a translation that people may have be brought up on is no longer being printed. Look at the KJV. Even though there is a NKJV, the primary KJV is still being printed. This is a little beyond the purpose of my question, but we are left searching. So, although my translation of choice is the KJV, I am very interested in the NIV84, which was the secondary choice of translation when I was coming up.
0 -
P A said:
Not necessarily I have British NIV 84 & 2011 & AMERICAN NIV 84 & 2011 in Logos.
The question is not clear.
But you could be right
Edit : After reviewing the evidence (clicking on the link). I can confirm you are correct
P A
Wow, P A. Now my question has been intensified. [:)]
In your opinion, out of each of the versions that you have, which one is the closest match to the American NIV84? And, are the differences between the two significant in any way?
0 -
Erwin,
The variances in the two versions of the 1984 NIV have mostly to do with different conventions of spelling and grammar. There may also be some substitution of idioms. They are the same translation and I think most American readers would derive the same interpretation of the underlying texts from either one.
The 2011 NIV is a transition that offers different interpretation of many passages based upon more than a quarter century of continuing scholarship and cultural shifts. As with the 1984 NIV an Anglicised version is available for the 2011 translation.
For general information about the history of the NIV see the following linked article:
http://www.bible-researcher.com/niv.html
The websites at the following links provides a detailed record of the differences between the 1984 and 2011 NIV translations:
http://www.slowley.com/niv2011_comparison/index.html
http://www.biblewebapp.com/niv2011-changes/
For links to scholarly discussion about translating the bible and the 2011 NIV translation see the following page:
http://www.slowley.com/niv2011_comparison/perspectives_in_translation.html
"The Christian mind is the prerequisite of Christian thinking. And Christian thinking is the prerequisite of Christian action." - Harry Blamires, 1963
0 -
JAL said:
Erwin,
The variances in the two versions of the 1984 NIV have mostly to do with different conventions of spelling and grammar. There may also be some substitution of idioms. They are the same translation and I think most American readers would derive the same interpretation of the underlying texts from either one.
The 2011 NIV is a transition that offers different interpretation of many passages based upon more than a quarter century of continuing scholarship and cultural shifts. As with the 1984 NIV an Anglicised version is available for the 2011 translation.
For general information about the history of the NIV see the following linked article:
http://www.bible-researcher.com/niv.html
The websites at the following links provides a detailed record of the differences between the 1984 and 2011 NIV translations:
http://www.slowley.com/niv2011_comparison/index.html
http://www.biblewebapp.com/niv2011-changes/
For links to scholarly discussion about translating the bible and the 2011 NIV translation see the following page:
http://www.slowley.com/niv2011_comparison/perspectives_in_translation.html
Thanks JAL
0 -
Theres a good article here too: https://fiec.org.uk/what-we-do/strand-blog/lost-in-translation
0 -
David Couch said:
Theres a good article here too: https://fiec.org.uk/what-we-do/strand-blog/lost-in-translation
Thanks David; [:)]
BTW: The website address is good, but the hotlink directs to a Logos forum thread with "access denied". For the benefit of others also, here is the corrected link. https://fiec.org.uk/what-we-do/strand-blog/lost-in-translation
Thanks again.
0 -
Not a few of us still have an NIV from about 1978 and lots still have ESVs from 2007 or earlier. I have emotional attachments to the NIV 84 and more learned ones to the RSV. Little or none of it seems to matter when I sit and study.
The mind of man is the mill of God, not to grind chaff, but wheat. Thomas Manton | Study hard, for the well is deep, and our brains are shallow. Richard Baxter
0 -
In UK, physical copies of 1984 NIV can still be obtained from mkcb.org - a bookshop that specialises in these out of print books. Hope this helps.
0