All this time I've been griping that Logos always showed me verses in my highest priority translation not the translation used by the resource or explicitly stated in the resource. But Logos does do it right! Honest!

That is so cool .... the problem is that it appears to be limited to the Exegetical summaries. It needs to be done everywhere that:
- the front matter specifically states what translation is used
- the referenced version is stated at the point of reference
- and eventually in the case of a commentary providing its own translation elsewhere in the resource. (think Anchor Yale or Wright's "For Everyone")