I have noted in the past few weeks more key link errors in the Psalms that I would expect.
It would be good if I could simply press a button and upload the possible error to Faithlife. The typo button is not suitable.
The errors seem to be dependent both on which Hebrew text and which Hebrew lexicon I am using.
Using LHB in Psalm 27:2 most lexicons correctly identify "against me" although they do not comment on the rather unusual form.
However using SESB2, HAL links "against me" to "height", DCH links it to "upon", LTW and TLOT link it to "faithful". The ABDB even suggests it is someone's name!
Using the LHB ....
In Ps27:2 TLOT mistakes "to come near"
Also in Ps 27:2 TLOT mistakes "flesh".
In Ps 27:5 ABDB misses "the rock".
In Ps 27:7 DCH introduces "furrows".
In Ps 27:9 DCH is not the only lexicon that confuses "nostril".
In Ps 27:11 DCH has the LORD shooting the psalmist rather than teaching him.
In Ps 27:11 several lexicons introduce umbilical cords or similar body parts.
Some errors seems quite strange eg in Psalm 28:2, "temple" in LHB and BHS keylink to TDOT to the entirely wrong word but one with a similar meaning in English. How does that happen?
Enough examples!
How can we simply and directly inform Faithlife?
Stephen Miller
Wentworth Falls
Australia