Lexham HDNT reverse interlinear

It is suggested to create a reverse interlinear of the HDNT (ESV) with the Discourse Greek New Testament (NA27). i.e. a reverse interlinear with discourse analysis.
Thanks.
Comments
-
Kolen Cheung said:
It is suggested to create a reverse interlinear of the HDNT (ESV) with the Discourse Greek New Testament (NA27). i.e. a reverse interlinear with discourse analysis.
Thanks.
The Lexham Discourse Greek New Testament is already interlinear. I'm not sure that inserting the Greek text as a reverse interlinear in LHDNT would achieve much more. I must admit that I find Reverse Interlinears pretty unhelpful, but that's perhaps biased because I can read the Greek text without help.
iMac Retina 5K, 27": 3.6GHz 8-Core Intel Core i9; 16GB RAM;MacOS 10.15.5; 1TB SSD; Logos 8
MacBook Air 13.3": 1.8GHz; 4GB RAM; MacOS 10.13.6; 256GB SSD; Logos 8
iPad Pro 32GB WiFi iOS 13.5.1
iPhone 8+ 64GB iOS 13.5.1
0 -
Alan Macgregor said:
but that's perhaps biased because I can read the Greek text without help.
You are right. As a layman who are not proficient in Greek, reverse interlinear is VERY helpful. And it should still be very helpful for those who know Greek since you cannot (I suppose) to read the Greek only, right? For daily devotional, listening to messages, communicating, etc., you still need to have an English Bible. And reverseinterlinear make it possible to "read" the original thing in daily life. One can know which part the translation ESV is not that accurate that they can study the Greek more on that part. It allows to see how the translation is translated very quickly, and I will say it is the quickest way to see that.
0 -
I am not sure what you mean. If you want the Greek Text with Discourse Analysis then http://www.logos.com/products/details/3887
If just the English text based on the Esv http://www.logos.com/products/details/3831
How is the above resource different from what you want?
Ted.
Support 16 Οὕτως γὰρ ἠγάπησεν ὁ θεὸς τὸν κόσμον οὕτως γάρ ἀγαπάω ὁ θεός ὁ κόσμος B CLX VAAI3S DNSM NNSM DASM NASM 61.10 89.23 25.43 92.24 12.1 92.24 9.23 in this way for loved [-] God the world Sub-Point ὥστε τὸν υἱὸν τὸν μονογενῆ ἔδωκεν ὥστε ὁ υἱός ὁ μονογενής δίδωμι CAR DASM NASM DASM JASM VAAI3S 89.61 92.24 10.42 92.24 58.52 57.71 so that his Son [-] one and only he gave Sub-Point ἵνα [ TP πᾶς ὁ πιστεύων εἰς ἵνα πᾶς ὁ πιστεύω εἰς CAP JNSM DNSM VPAP-SNM P 89.59 59.24 92.24 31.85 84.16 in order that everyone [-] who believes in αὐτὸν TP ] ( B μὴ ἀπόληται B ) αὐτός μή ἀπόλλυμι RP3ASM BN TN VAMS3S 92.11 69.3 20.31 him [will] not perish Bullet ἀλλ ̓ ( A ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον A ) ἀλλά ἔχω ζωή αἰώνιος CLC VPAS3S NASF JASF 89.125 57.1 23.88 67.96 but will have life eternal Support 17 οὐ γὰρ ἀπέστειλεν ὁ θεὸς τὸν υἱὸν οὐ γάρ ἀποστέλλω ὁ θεός ὁ υἱός BN TN CLX VAAI3S DNSM NNSM DASM NASM 69.3 89.23 15.66 92.24 12.1 92.24 12.15 [did] not for send [-] God his Son εἰς τὸν κόσμον εἰς ὁ κόσμος P DASM NASM 84.22 92.24 9.23 into the world Sub-Point ( B ἵνα κρίνῃ τὸν κόσμον B ) ἵνα κρίνω ὁ κόσμος CAP VPAS3S DASM NASM 89.59 56.30 92.24 9.23 in order that he should judge the world Sub-Point ἀλλ ̓ ( A ἵνα σωθῇ ὁ κόσμος ἀλλά ἵνα σῴζω ὁ κόσμος CLC CAP VAPS3S DNSM NNSM 89.125 89.59 21.27 92.24 9.23 but in order that should be saved the world δι ̓ αὐτοῦ A ) διά αὐτός P RP3GSM 90.8 92.11 through him Runge, S. (2008; 2008). The Lexham Discourse Greek New Testament (Jn 3:15–17). Logos Research Systems, Inc.Dell, studio XPS 7100, Ram 8GB, 64 - bit Operating System, AMD Phenom(mt) IIX6 1055T Processor 2.80 GHZ
0 -
Actually, I can and do read Greek only. It's the best way to become proficient.
Using the Greek text in church is brilliant, as you can follow it when the English is being read. It is also an excellent way to learn Hebrew. My Hebrew is not as good as my Greek, but I can follow a reading in a church service. Using the Greek text for daily devotions, especially if you are only reading a few verses is really helpful, particularly if you are using Bible reading notes. Of course, knowing the English text is important also. That's why I read the Bible right through every year, as I have been doing now for twenty years.
Recently, I've been using the Greek Audio New Testament in Logos 3 which is tied to the NA27 text. (I don't think it is implemented in L4 yet). You can slow down the reading to keep pace with your reading speed. It is a really good way to bring the language alive and give you a sense of its rhythms.
How ever you do it, interlinears, reverse-interlinears, dictionaries, whatever, keep working at it, brother. Proficiency in Greek is a goal well worth achieving.
Every blessing,
Alan
iMac Retina 5K, 27": 3.6GHz 8-Core Intel Core i9; 16GB RAM;MacOS 10.15.5; 1TB SSD; Logos 8
MacBook Air 13.3": 1.8GHz; 4GB RAM; MacOS 10.13.6; 256GB SSD; Logos 8
iPad Pro 32GB WiFi iOS 13.5.1
iPhone 8+ 64GB iOS 13.5.1
0 -
Alan Macgregor said:
Recently, I've been using the Greek Audio New Testament in Logos 3 which is tied to the NA27 text. (I don't think it is implemented in L4 yet).
It is, I am using it in Logos4. But it cannot be slow down here.
Alan Macgregor said:Proficiency in Greek is a goal well worth achieving.
Thanks! It is encouraging to see that one can even use the original text for the daily devotion! That's what I want to pursue!
0 -
Ted Hans said:
I am not sure what you mean.
I have the one you mentioned, but it is a Greek text interlinear, on GDNT. What I want to ask for is a English text reverse interlinear, on HDNT.
0 -
Dell, studio XPS 7100, Ram 8GB, 64 - bit Operating System, AMD Phenom(mt) IIX6 1055T Processor 2.80 GHZ
0 -
But that's still interlinear, but not reverse interlinear. Without "reverse", the English order is weird.
Anyway, thanks!
0