Any plans to update the Lexham Analytical Lexicon to the Greek New Testament to mirror or replicate the format of that found in the soon to be released Lexham Analytical Lexicon to the Hebrew Bible?
I'm thinking specifically of the Logos Bible Sense data, overall organization, etc.
No plans at present.
The current organization of the GNT analytical lexicon, based on Louw-Nida, seems more appropriate as LN exists for every word, and not only for nouns/verbs/adjectives. Also, the GNT analytical lexicon includes data from the Apostolic Fathers (including LN annotation); that corpus has not yet been analyzed for BSL.
There may be ways to integrate some BSL analysis, but there is no active project to do this.
Makes sense. Thanks Rick!