Critical Edition of Q, not really the Critical Edition of Q
I own Hermeneia’s Critical edition of Q, and everything was fine until I used the physical copy of the same book. It turns out that Logos’ Edition is not by far a Critical Edition.
Here’s the Critical Edition:
as you can see, notes in French, Greek, English, German, and comparisons between different manuscripts, not to mention the Critical footnotes.
now here’s Logos’ version of the same book:
The brackets are there, which is really helpful. But there are no notes on Thomas, no other language beyond Greek, so on. The more you compare both, the more you see the differences.
So here’s my question, I bought the Critical Edition of Q from Hermeneia, which should be qualitatively identical to the Hardback. So what is going on? Where is the Critical Edition? Why is it advertised as such, but not delivered as such? I want to use the Critical Edition, which is what I bought, not the mere text of Q.
Comments
-
-
It looks like you've opened the resource titled Q (English) from The Critical Edition of Q. As the name implies, this resource only contains English. The individual columns in the Critical Edition were split out into nine separate resources (so you can scroll them in parallel via panel linking). There's also the full resource, The Critical Edition of Q: Synopsis including the Gospels of Matthew and Luke, Mark and Thomas with English, German, and French Translations of Q and Thomas, which looks as follows:
0 -
And what a great resource, too. Even if one doesn't subscribe to the usual sequence, when you're in another resource or journal on the subject, the Hermeneia Q volumes are very convenient for a quick comparison gander of the greek.
"If myth is ideology in narrative form, then scholarship is myth with footnotes." B. Lincolm 1999.
0 -
0