It took me some seconds to figure out what is going on here - the Hebrew text goes wrong way:
κύριος ὁ θεὸς τοῦ Ἰσραήλ. The phrase as a title for God occurs rarely in the LXX and deuterocanonical literature (Ezek 4:13; 44:2; Mal 2:16; 2 Macc 9:5; Odes Sol. 9:68), and only here in the NT. In the LXX, κύριος ὁ θεός is the standard translation for הוָהיְ מיהִלֹאֱ (Gen 2:8; Exod 3:15; 1 Sam 2:30; Ps 32:12; Isa 8:10).
Luke 1:68
Culy, M. M., Parsons, M. C., & Stigall, J. J. (2010). Luke: A Handbook on the Greek Text (p. 56). Waco, TX: Baylor University Press.
It seems to be consistently same way elsewhere in this book. It is not exactly a typo, just wonder what is the correct way to report it. And is it only in my computer, or can someone reproduce it?