Open Exodus 19-40: A New Translation with Introduction and Commentary (AYBC)
Go to the Notes for Exodus 31:3 and find the second paragraph:
a divine spirit. My rendering follows LXX pneuma theion, Hebrew rûaḥ ʾĕlōhîm, which might also be translated "Deity’s spirit" (see NOTE to 8:15), is a pregnant phrase. In Gen 41:38, it refers to Joseph’s uncanny ability to interpret dreams. In Num 24:2 and many other passages, it describes prophetic inspiration. But in Exod 31:3, rûaḥ ʾĕlōhîm connotes wondrous manual skill, the ability to actualize the divine intent.
Select it, copy it, and paste it into Word.
Look at the footnote that got pasted in for Deity. It has an unprintable character at the beginning of elohim instead of the apostrophe-looking thing which is a transliteration for aleph:

Here's how the footnote looks in the source:

The same thing happens a bit further down (in the second paragraph of notes for 31:5) for Pi'el:
