Today I was reading my Greek NT and came across something that I didn't understand in Acts 18:5 in the context menu for the word συνείχετο whose lemma is συνέχω. To me it looks like a mistake for I have no idea what "do thou(m) remove" means. I'm not sure where this is being pulled from but I don't think it is from BDAG where the definition is "to hold together" or "to hold close". Can someone help me understand this? Is it a mistake?
