I hope this is in the correct forum. Can someone help me w/the translator's decisions in Lev 23:27? The NASB95 has, speaking of the day of atonement, "humble yourselves" while the ESV says "afflict yourselves." The term has a wide variety of meanings, as indicated in a Bible Word Study. And while they aren't hugely different there is some difference there. The question is, "Why?" Why does one translation go with humble and the other afflicted? Not saying one is right and the other wrong, just want to know the why. Would appreciate help in this direction. Thanks.