So I'm a full-blooded protestant. But after years of trying to learn Greek, I've finally thrown in the towel. I have a workable understanding of the language, basic vocab, and enough familiarity with the language to know that 'Power of God' in Romans 1 doesn't mean 'the dynamite of God'!
On a whim, I thought I'd give (classical) Latin a crack on Duolingo and it turns out I have a real knack for it. Who knew? Having done some reading about the differences between classical and ecclesiastical Latin I was excited to turn to Logos and give the [Clementine] Vulgate a try.
Boy was I in for a disappointment. The Lexham Latin-English Interlinear Vulgate provides basic lexical entries but no English gloss (Cf. Hebrew and Greek counterparts). The Reverse interlinear pane gives correspondence to respective Hebrew and Greek words, but no English ones. And there aren't even any Latin tools in the Bible Word Guide.
There are over a billion Catholics in the world, right? And the Vulgate was the Western churches primary bible for what 1500 Years? Not to mention the language of the Western Fathers, Thomas Aquinas, Luther, and Calvin. Hello, is this thing on?
Come on Faithlife, sort it out.
Liam