Yes, this is one of those "I see it, I want it" nights. Do you remember back when Logos was at the forefront of graphics in Bible studies? When some of the FL employees had really cool blogs exploring additional possible graphics? ... then FL chose to go down the discourse analysis/pragmatics path. A quite reasonable choice ... but can we start seeing a bit more in the graphics area? Specially, I'd love to see this 3 dimensional comparison of translations as a way to make appropriate, informed choices about what Bibles to use (a) with teens (b) with outreach programs . . .
This is taken from Some Principles of “Common-Language” Translation by William L. Wonderly The Bible Translator 21/3 (July 1970), pp. 126-37.
