What can you do with the Greek-English Interlinear Septuagint Swete Edition?

Hi, Logos offers this edition for 24,97$ https://www.logos.com/product/28564/the-lexham-greek-english-interlinear-septuagint-hb-swete-edition
What exactly means here interlinear and English? The preview shows just the text of the LXX. Do you need other books to use this? I have no LXX resources, what is this edition good for?
Comments
-
Hi Mendel
I made a screen copy of the LXX and hebrew interlinears below for Genesis 1:1, so you can compare what's included (as seen on app.Logos.com).
Interlinears match up information line by line, usually an original language, morphology, and english, plus some extras. So, they're good for quick reference, maybe some learning, though interlinears are often a crutch ... slow down learning an original language.
But more importantly, interlinears let you do searches that can combine vocabulary, morphology and sense. Quite powerful. And Swete's LXX is a decent one to work with.
Greek, and hebrew interlinears deliver what you see (no extras required). Reverse interlinears (eg ESV) require the associated Bible (eg ESV).
"If myth is ideology in narrative form, then scholarship is myth with footnotes." B. Lincolm 1999.
0 -
Than you. Do you need for his any other resource?
0 -
Mendel Itkin said:
Than you. Do you need for his any other resource?
No. It works alone, as you see above.
"If myth is ideology in narrative form, then scholarship is myth with footnotes." B. Lincolm 1999.
0