Hallo zusammen,
ich fange gerade an, mich in Logos reinzuarbeiten, was mit Sicherheit noch etwas dauern wird.
Als sehr langfristiges Ziel habe ich die Überlegung eine eigene Übersetzung zu erstellen (sowohl aus den Grundtexten selbst übersetzt als auch andere Übersetzungen verglichen). Dabei würde ich gern Anmerkungen als Fußnoten anfügen, z.B. Übersetzungsalternativen oder Unterschiede im Grundtext zwischen Nestle-Aland und Mehrheitstext.
Eigene Bibel erstellen geht ja nur über persönliches Buch. Gibt es eine Vorlage (für die ganze Bibel), bei der alle Labels, Datatypes etc. schon vorhanden sind und man nur den Übersetzungstext einfügen muss? Dass wäre sehr hilfreich, damit man nichts vergisst.
Inhaltliche Kommentare wären dann am Sinnvollsten in einem extra Persönlichem Buch, oder? Auch da die Frage, ob es vielleicht eine Vorlage gibt, bei der man direkt die Kommentare, Bemerkungen, Fragen, Parallelstellen an den entsprechenden Stellen einfügen kann?
Vielleicht hat auch jemand einen Link zu einem Kurs oder einer Anleitung, wo man alle Details zum Erstellen persönlicher Bücher finden kann.
Vielen Dank für Eure Antworten und Hilfe