Search fields for Bibles
|
Field
|
Abbreviation
|
Definition
|
Language
|
Example Bible
|
Abbreviated Form
|
abbreviated
|
Morphology specifies use of an abbreviated form (used only with various numerals).
|
Greek
|
Elzevir
|
Abbreviation Pop-up
|
abbrevpop
|
The text of the pop-up indicator for an abbreviation, and the text of the abbreviation pop-up itself
|
|
Y
|
Additional Meaning
|
addmean
|
Additional phrases of meaning included in the original word, phrase, or clause of the original language.
|
|
AMP
|
Additional Text
|
addtext
|
Either: familiar passages not adequatedly supported by the original manuscripts or words not appearing in the original language added to connect meaning for English readers.
|
|
AMP
|
Aeolic Greek
|
aeolic
|
Morphology specifies use of the Aeolic dialect.
|
Greek
|
Elzevir
|
Ambiguous Text
|
ambiguous
|
Ambiguous morphological form of a word. Ambiguous form implies no preferred form for the current word.
|
Greek
|
AGNT
|
Apocopated Form
|
apocopated
|
Morphology specifies use of an apocopated form.
|
Greek
|
Elzevir
|
Apparatus Indicator
|
appindic
|
The text of an apparatus indicator, the apparatus note itself if that note is a pop-up.
|
Hebrew
|
BHQ
|
Attached Particle Form
|
|
Morphology specifies use of a form with a particle attached (with relative pronoun).
|
Greek
|
Elzevir
|
Attic Greek
|
attic
|
Morphology specifies use of the Attic dialect.
|
Greek
|
Elzevir
|
Author
|
author
|
The author of an article or other section in a book or journal.
|
|
NJBCT
|
BHS Form
|
bhsform
|
The text of the Hebrew Bible as written in the Biblia Hebraica Stuttgartensia (when it differs from the text to be read).
|
Hebrew
|
BHS SESB
|
Bible Text
|
bible
|
The actual text of the Bible verses, without introductions, headings, etc.
|
|
NRSV
|
Chapter Number
|
|
The numbers or letters used to denote the start of a new chapter.
|
|
Geneva
|
Clarifying Words
|
clrfywrds
|
Justified clarifying words or comments not actually expressed in the immediate original text, as well as definitions of Hebrew and Greek names.
|
|
AMPM
|
Content Text
|
content
|
The text of the original content of this resource, without headings, translators’ notes, etc.
|
|
SPBET
|
Copyright
|
copyright
|
Copyright information for an image or media element.
|
|
RVC
|
Crasis
|
crasis
|
Morphological form when two words merge together to forma crasis or conjunction.
|
Greek
|
AGNT
|
Credit
|
credit
|
Credit information for an image or media element.
|
|
EOB: NT
|
Cross Reference
|
crossref
|
The text of the pop-up indicator for a cross-reference, and the text of the reference itself.
|
|
NET
|
Description
|
description
|
The description of an object, usually an image or media element.
|
|
ESV-CE
|
Disputed Passage
|
disputed-passage
|
Text that is disputer, especially concerning its authenticity or its inclusion in a particular corpus.
|
Greek
|
AGNT
|
Emendation
|
emend
|
The word or words are a textual emendation.
|
|
CHASAOT
|
Footnote Text
|
footnote
|
Text that appears in a footnote
|
|
NRSV
|
General Note
|
generalnote
|
The text of the pop-up indicator for a note, and the text of the note itself.
|
|
JPS
|
Gloss Text
|
gloss
|
In a dictionary or lexicon, a brief explanation or definition of a word of phrase.
|
|
AFAT
|
Heading Text
|
heading; headtitle
|
The text of book, chapter, and pericope headings
|
|
NRSV
|
Irregular Form
|
irregular
|
Morphology specifies use of an irregular form.
|
Greek
|
Elzevir
|
Kethiv Text
|
ketiv
|
The text of the Hebrew Bible that is written when it differs from the text to be read.
|
Hebrew
|
BHS SESB
|
Large Text
|
largetext
|
Large text.
|
|
NRSV
|
Later Textual Addition
|
later-addition
|
Text that is considered to be a later addition to earlier manuscripts.
|
Greek
|
AGNT
|
Lemma Text
|
lemma
|
Text that appears in its dictionary form.
|
Hebrew
|
DSSI
|
Lexical Value
|
lexval
|
Translation of a lexical form of a word
|
Greek
|
LGNTI:SBL
|
Literal Translation
|
literal
|
Literal translation of an ancient language word or phrase
|
Greek
|
USB4 Int.
|
Main Text Line
|
mainline
|
The reading selected by the editors as the main line in places where variant readings exist.
|
Aramaic
|
TgEsth1
|
Manuscript Form
|
|
Manuscript form of an interlinear word.
|
Hebrew
|
DSSI
|
Masoretic Text
|
mt
|
Masoretic Text of the Hebrew Old Testament
|
Hebrew
|
LXX/MT Parallel
|
Middle Significance Form
|
middle-significance
|
Morphology specifies use of a form with middle significance.
|
Greek
|
Elzevir
|
Morph Code
|
morphcode
|
Morphological code derived from the SEDRA 3 database
|
Syriac
|
Peshitta
|
Negative Apparatus Text
|
negapp
|
Apparatus entries with readings that vary from the text proper.
|
Greek
|
SBLGNT
|
OT Quotation
|
ot-quote
|
Test from the Old Testament quoted in the New Testament
|
Greek
|
AGNT
|
Paragraph Marks
|
|
The paragraph marks petuha and setuma as well as the inverted nun.
|
Hebrew
|
BHW
|
Part of Speech
|
part-of-speech
|
Grammatical part of speech designation for a dictionary or lexicon headword.
|
|
AV
|
Positive Apparatus Text
|
possapp
|
Apparatus entries that support the reading found in the text proper.
|
Greek
|
SBLGNT
|
Primary Morph
|
pmt
|
The primary morphological tag for a given word.
|
Greek
|
Elzevir
|
Qere Text
|
qere
|
The text of the Hebrew Bible that is to be read when it differs from the text that was written.
|
Hebrew
|
BHS SESB
|
Reconstruction
|
reconst
|
Theoretical reconstruction of the Hebrew source document for the Septuagint Greek Old Testament.
|
Hebrew
|
LXX/MT Parallel
|
Root Form
|
root
|
The root form
|
Syriac
|
Peshitta
|
Septuagint
|
lxx
|
Text of the Septuagint
|
Greek
|
LXX/MT Parallel
|
Stem Form
|
|
Stem Form
|
|
LUT84
|
Supplementary Material
|
supp
|
The word or words are supplied for the sake of clearness
|
|
CHASAOT
|
Surface Text
|
surface
|
Text that is visible using default view settings; in interlinears, the top line using default view settings
|
|
NJB
|
Tag
|
tag
|
Tags for an image or media element
|
|
NET
|
Title
|
title
|
The title of an object, usually an image or media element
|
|
NET
|
Transitive Form
|
transitive
|
Morphology specifies use of a transitive form.
|
Greek
|
Elzevir
|
Translator’s Note
|
transnote
|
The text of the pop-up indicator for a translator’s note, and the text of the note itself.
|
|
NRSV
|
Uncial Greek
|
uncial
|
Uncial Manuscript
|
Greek
|
NA28 GBS
|
Used As
|
used-as
|
Instances where a morphological form is being used for a different function that the actual form; eg., Nominative “used as” Vocative
|
Greek
|
PATR
|
Variant Reading
|
variant
|
Variant morphological form of a word. A variant form implies that the primary or first-listed form for the current word is preferred to the variant.
|
Greek
|
Elzevir
|
Variant Text Line
|
varline
|
A variant reading
|
Aramaic
|
FrTgP
|
Variation Unit
|
varunit
|
A unit that is treated as a variation unit within the apparatus
|
Greek
|
SBLGNT
|
Verse Number
|
|
The numbers or letters used to denote the start of a new verse.
|
|
JPS
|
Words of Christ
|
words-of-christ
|
Text considered to be the Words of Christ, traditionally the “red-letter” text.
|
|
NRSV
|