Verbum 9 Tip 7p: Basic search terms part 2

MJ. Smith
MJ. Smith MVP Posts: 53,144
edited November 21 in English Forum

Docx files for personal book: Verbum 9 part 1Verbum 9 part 2Verbum 9 part 3Verbum 9 part 4Verbum 9 part 5How to use the Verbum Lectionary and MissalVerbum 8 tips 1-30Verbum 8 tips 31-49

Reading lists: Catholic Bible Interpretation

Please be generous with your additional details, corrections, suggestions, and other feedback. This is being built in a .docx file for a PBB which will be shared periodically.

Previous post: Verbum Tip 7o Next post: Verbum Tip 7q

Text term modifiers

Term modifier: language

From Verbum Help:[quote]

Term Modifiers

Search terms can be modified to include extra information such as language, search fields, and sensitivity to diacritical markings.

The explicit syntax for adding a modifier to one or more terms is [ followed by the name of the modifier followed by the content of the modifier if any followed by a closing ]. So [lang en] modifies the term to specify the English language only.

Term modifiers apply the term they are attached to, to the group of terms (surrounded by parenthesis brackets) they are enclosed within, or to the entire query.

•     [lang en] die welt versus die welt — All of the terms are marked with English language

•     german:die german:welt versus english:die english:welt — Only certain terms are marked with language

•     ([lang de] die welt) versus ([lang en] die welt) — Groups of terms are marked with different languages

Language

To specify a language for a term, type its name in front of the term with a colon. Therefore, as german:die and english:die are different words, so is english:agape different from transliterated:agape.

Language can also be applied to one or more terms in a more verbose form: ([lang x-tl] agape) is equivalent to transliterated:agape and ([lang en] agape) is equivalent to english:agape. The longer form substituted by Verbum automatically from time to time when switching between search types.

Multiple languages can be specified, so ([lang es,en] papa) will match Spanish papa (“potato”) or English papa (“father”).[1]

Available language codes for the 2-character abbreviation: Cover Pages: Code for the Representation of the Names of Languages. From ISO 639, revised 1989.

Those important enough to list in Verbum Help:[quote]

Language fields

•    aramaic — Aramaic, spelled with Hebrew square characters. Use syriac for later alphabets.

•    chinese — Chinese, simplified and traditional.

•    coptic — Coptic.

•    czech — Czech.

•    dutch — Dutch.

•    english — English.

•    french — French.

•    german — German.

•    greek — Greek.

•    hebrew — Hebrew.

•    italian — Italian.

•    latin — Latin.

•    portuguese — Portuguese.

•    translit — Transliterated characters, that is, non-Roman languages spelled with Roman characters.

•    spanish — Spanish.

•    syriac — Syriac.[2]

Language modifiers work only when the text has been marked for the language. In general, eBooks do not have languages marked. In a Logos research edition, generally the word has to have been in italics in the text to receive language tagging. See the dharma entry in the Concise Oxford English Dictionary as an example. As bibliographic data is often set in italics, language search results often include more bibliographic items than expected.

P2-1 Italics

When switching between search types, these modifiers are sometimes shown in a more verbose form:

([lang x-tl] dharma) is equivalent to transliterated:dharma

P2-2 Verbose 1

([lang nl,de] meer) should be equivalent to dutch:meer OR german:meer

The search argument given in Verbum Help “([lang es,en] papa)”, appears not to actual apply any language filter. This has been referred to the forums.

This is a documentation error. The multiple language syntax is not valid. You have to split it up: [lang nl] Meer OR [lang de] Meer

P2-3 Verbose 2

The span over which the term modifier applies is controlled by parenthesis.

Search argument

German span

English span

german:welt

welt

 

german:die welt

die welt

 

(german:die welt)

die welt

 

german:die English:welt

Die

welt

[lang de] welt

welt

 

[lang de] die welt

die welt

 

([lang de]die welt)

die welt

 

[lang de] die [lang en] welt

Die

welt

 

[1] Verbum Help (Bellingham, WA: Faithlife, 2018).

[2] Verbum Help (Bellingham, WA: Faithlife, 2018).

Orthodox Bishop Alfeyev: "To be a theologian means to have experience of a personal encounter with God through prayer and worship."; Orthodox proverb: "We know where the Church is, we do not know where it is not."

Tagged:

Comments

  • MJ. Smith
    MJ. Smith MVP Posts: 53,144

    Correction thanks to Andrew:

    This is a documentation error. The multiple language syntax is not valid. You have to split it up: [lang nl] Meer OR [lang de] Meer

    Orthodox Bishop Alfeyev: "To be a theologian means to have experience of a personal encounter with God through prayer and worship."; Orthodox proverb: "We know where the Church is, we do not know where it is not."