I want to know which version of the Bible I have to use for the UBS4,since it is difficult for me to indentfy the explanation to which it reffers.
Wonder if Logos training article http://www.logos.com/support/lbs/na-v-ubs provides help ?
Keep Smiling [:)]
Wonder if Logos training article http://www.logos.com/support/lbs/na-v-ubs provides help ? Keep Smiling
Keep Smiling
Thank you, I have gone through the link,but it has confused me, does it mean the translation is not reliable?
Tes, your question is confusing. The UBS4 is not a Bible translation. It is a Greek Bible. It is sometimes called the critical or eclectic text. This means that it is what scholars believe to be the original wording of the New Testament. Could you try asking your question again... perhaps we can help clear up the confusion.
OK Kevin, sorry for the confusing.what I mean is when I read the english in UBS4, the transilation or the english words are not familar to me ,inorder to understand it , if I could know from which version it is ,then ,I can simply read it ,and then come to the UBS4. I hope you gave understood me.
You mean the English text in the Interlinear version of UBS4? Like this?
Don't try to make sense of it. It is not readable English. It does not come from any English version of the Bible. It is a literal word-for-word translation of the Greek words above, without any attempt to make the grammar flow smoothly. It is only meant to help you understand what each of the Greek words means, but not for you to read the English directly. (And George Somsel would say you shouldn't even be using an Interlinear at all! [:)].) I'm not sure where Logos got that translation for the Interlinear. Perhaps they did it themselves.
Don't try to make sense of it. It is not readable English. It does not come from any English version of the Bible. It is a literal word-for-word translation of the Greek words above, without any attempt to make the grammar flow smoothly. It is only meant to help you understand what each of the Greek words means, but not for you to read the English directly. (And George Somsel would say you shouldn't even be using an Interlinear at all! .) I'm not sure where Logos got that translation for the Interlinear. Perhaps they did it themselves .
.
OK Rosie , thank you