When accessing the Logos Web app on a desktop, the Chinese Translate choices are:
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
but when accessing the Logos Web app on a mobile phone, the Chinese Translate choices are:
Chinese (Mandarin - China Mainland)
Chinese (Mandarin - Taiwan)
Why do they have two different sets of two nomenclature choices depending on whether you are using the web app on a desktop vs a phone? The full desktop software version gives you the choice of:
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
How do these four choices relate to each other? Is Mandarin Mainland the same as Simplified, and is Mandarin Taiwan the same as Traditional, or what?