Auto-Translate will not Translate the Italian Phrases in this Resource

Kiyah
Kiyah Member Posts: 2,804 ✭✭✭✭
edited November 21 in English Forum

I can't get the Auto-Translate to translate the Italian phrases in Fratelli Tutti by Pope Francis. I can translate the English into Italian but I can't translate the Italian into English.

Tagged:

Comments

  • MJ. Smith
    MJ. Smith MVP Posts: 53,117

    weekly bump in hopes additional attention will lead to an answer

    Orthodox Bishop Alfeyev: "To be a theologian means to have experience of a personal encounter with God through prayer and worship."; Orthodox proverb: "We know where the Church is, we do not know where it is not."

  • SineNomine
    SineNomine Member Posts: 7,043

    If you scroll up to the top/beginning of the resource, Verbum will translate the first instance of "Fratelli Tutti". I'm guessing the bug you've noticed with the two instances visible in your screenshot has something to do with the "R" in "Fratelli" not being italicized.

    “The trouble is that everyone talks about reforming others and no one thinks about reforming himself.” St. Peter of Alcántara

  • Kiyah
    Kiyah Member Posts: 2,804 ✭✭✭✭

    If you scroll up to the top/beginning of the resource, Verbum will translate the first instance of "Fratelli Tutti". I'm guessing the bug you've noticed with the two instances visible in your screenshot has something to do with the "R" in "Fratelli" not being italicized.

    The R is italicized. That's just how the R looks. But you do have a point. I notice it doesn't translate any of the italicized Italian phrases, although it's translating the Latin ones.

  • SineNomine
    SineNomine Member Posts: 7,043

    The R is italicized. That's just how the R looks.

    You are correct. To my mind (and eyes), that was a mistake by the creator(s) of that font.

    But you do have a point. I notice it doesn't translate any of the italicized Italian phrases, although it's translating the Latin ones.

    Yes. Roman Italian and italicized English both work fine. The same words "Laudato Si'" that isn't translated in Fratelli Tutti is translated correctly in the Laudato Si' resource. So I think that the problem is with the Fratelli Tutti resource itself.

    “The trouble is that everyone talks about reforming others and no one thinks about reforming himself.” St. Peter of Alcántara

  • Savanna Lineberger
    Savanna Lineberger Member, Logos Employee Posts: 760

    I looked into this issue and found it to be some specific about the Italian in that resource. Other resources in Italian seem to work just fine, I will see about getting a case written up for this specific issue. 

  • SineNomine
    SineNomine Member Posts: 7,043

    “The trouble is that everyone talks about reforming others and no one thinks about reforming himself.” St. Peter of Alcántara