Hatte lemma λαμβάνω in einer Wortstudie aufgeschlagen und bin dann bei der Durchsicht einiger Stellen auf Mt 10,41 getroffen, wo scheinbar eine fehlerhafte Verknüpfung vorliegt. Screenshot stammt aus Abschnitt "Satzgliedkonstituenten > mit Subjekt > von Jesus erwähnte Person".

Es scheint, als wäre das Wort "aufnimmt" die Übersetzung von λαμβάνω, was aber nicht mit den Angaben in im interlinear Text in Lu2017 der Fall zu sein scheint:

Das Wort "aufnimmt" wurde übersetzt von δέχομαι, das Wort λαμβάνω hingegen wurde übersetzt mit "wird empfangen".
Das gleiche findet sich auch in der RI zur Schlachter, gleichermaßen in RI zur Elberfelder.
Ich habe leider momentan nicht die Zeit, zu schauen, ob die gleiche Situation eventuell noch an anderen Stellen vorliegt.