Welcome Brent! [:)]
I don't work for FL and can't answer your question except in a most generic way. I don't think you will be able to accomplish what you are trying to do unless FL has some department and program to assist translaters that I am unaware (which may be the case).
However, I do feel more comfortable answering two parts:
How do we get an existing translation into the Logos system?
If you goal is simply to get the text into the system, that can be done with a personal book. That would not be a good method for what your long term goals are... the functionality would be limited, but you would have the text.
We would like to research how to use the power of Logos in our 104 language projects and 40 new languages that are about to start.
The things you ask about in your post are not quick and easy things. You will not have a fully featured bible in these languages ready for a class that is "about to start." Bible's take a long time to produce. If you want to get an idea, search for "Legacy Standard Bible" or "LSB" in the forums and see how long users were waiting for the translation to appear in Logos. It is <now> availble, but with essentially just the text. None of the original language material is attached to it yet.
Hi Brent: I used to work for Faithlife but now work for a non-profit that is focused on advancing Bible translation in many of the ways you describe. If you email me at sean dot boisen at clear.bible I can point you to some of resources we’re currently making available to the larger Bible translation community.