In graduate school my primary advisor was a philologist trained in Europe. That obviously affects the language skills I bring to Bible study and Logos as does the fact that many of my post-16th century commentaries and monographs are heavily indebted to philology. Therefore, I am disappointed that the BWS does not contain more philological data. (Vote at Bible Word Study: philological word level data | Faithlife)
- the etymology of the word from lexicons especially those reflecting the etymology throughout a linguistic family e.g. PIE (yes, etymologies can be abused but don't throw the baby out with the bath water.)
- a decomposition of a word into the parts composing it (prefix, suffix, affix, compound ...)
- derivatives of the word
- a list of cognate words in related languages
- lexical units larger than a single word including the word (phrases is a bit of this) Vote at: Support multi-part words throughout the application | Faithlife
- inflected forms noting ambiguous forms Vote at: Inflected forms guide section | Faithlife
There are also elements not specifically philological that forum members have requested at various times - most of which I would support.
- valence of a verb
- required cases of verbal complements
- grammatical class for declining or conjugating
Then there are some minor functional issues: