Answering https://community.logos.com/forums/t/216676.aspx from LAUGEON Joachim (no reply button due to no discussion)
I don't know if you're referring to Psa 89:17/18 > v25 but in general, the Hebrew is ancient (OT) and therefore meaning is by context/usage. In the 'horn' case, the semantic range is quite extensive ... literal horns, figurative horns, instruments, references to an alter, and metaphor for either strength or annointing (a king).
The translations, as well as LXX and Targums, tend to go with 'horn' (singular) but syriac and early translations of the MT reflect plural, which confuses matters. Commentaries ignore the question (typically literal horn). My first impression suggested an alter, but v25 forces strength (or a unicorn).