Bible bulgare

Philippe
Philippe Member Posts: 8

Existe-t-il un bible en bulgare sur Logos ?

Comments

  • Francis Rouvinez (Faithlife)
    Francis Rouvinez (Faithlife) Member, Logos Employee Posts: 258

    Non, désolé, pas à présent.

  • PASQUIER Alain
    PASQUIER Alain Member Posts: 47 ✭✭

    Bonjour Philippe,

    Je peux vous proposer une bible en bulgare à ajourter à vos documents personnels.

    Pour le moment je n'ai fait que Genèse.

    A vous de me dire si cela peut vous aider et je continuerai.

    bien cordialement,

    Alain 

    (Toulouse)

    8306.Bible bulgare.docx

  • Francis Rouvinez (Faithlife)
    Francis Rouvinez (Faithlife) Member, Logos Employee Posts: 258

    Il serait peut-être faisable de produire la Veren à partir du fichier disponible sur ce site, mais ce dernier a souvent beaucoup d'erreurs. Il faudrait déjà vérifier avec Veren LTD (je n'ai pas leur contact) que cette mise à jour est libre de droits. Si oui, ceux qui sont motivés par un tel projet pourraient vérifier verset par verset que les livres, chapitres et versets sont aux bons endroits.

    https://gratis.bible/bg/bulveren/

    Vous pouvez aussi ajouter vos votes ici : https://suggestbooks.uservoice.com/forums/308269-book-suggestions/suggestions/12302424-bulgarian-bible-protestant-revision-by-bulgarian

  • Philippe
    Philippe Member Posts: 8

    Bonjour Alain, merci pour votre aide

    Cela m'intéresse. C'est pour étudier la possibilité de traduire un commentaire français évangélique de bon niveau afin de l'éditer en Bulgarie. Nous allons nous servir de Logos pour ce projet.

  • Philippe
    Philippe Member Posts: 8

    Bonjour Francis,

    Existe-t-il des projets pour numériser dans Logos des commentaires du CEB entre autres les très bons ouvrages de S. Bénétreau, les ouvrages de dogmatiques d'Henri Blocher comme La Doctrine du péché et de la rédemption, que j'ai en double exemplaire ?

  • PASQUIER Alain
    PASQUIER Alain Member Posts: 47 ✭✭

    Bonjour Philippe,

    Je progresse sur la mise en forme de la bible en bulgare.

    La version que j'utilise serait la Synodale. Connaissez-vous cette version ?

    Je constate quelques différences dans l'agencement des versets qu'il m'est assez difficile de mettre en ordre car je ne lis pas du tout le bulgare.

    Voulez-vous que je vous communique mes "outils" pour formater la bible pour Logos ?

    bien cordialement,

    Alain 

    (Toulouse)

  • Stephane Hamelin
    Stephane Hamelin Member, Community Manager, Logos Employee Posts: 16

    Bonjour, un petit mot pour me présenter rapidement, car je reprends les fonctions de Francis qui a quitté Logos fin juin vers d'autres projets (je ne serai pas surpris qu'il continue néanmoins de venir sur ces forums régulièrement, car c'est inconditionnel de Logos). Pour ma part, je m'appelle Stéphane, et j'ai un profil plus marketing et gestion de projet que théologien, même si la Parole a une place centrale dans ma vie. Je ne serai donc pas aussi utilie ici que Francis mais vais trouver les ressources nécessaires pour faire vivre ce forum. Cela va peut-être prendre quelques semaines, d'autant plus que nous sommes dans la période estivale. Merci en tout cas pour votre implication et vos échanges. 
    Stéphane

  • GulinaMario
    GulinaMario Member Posts: 30 ✭✭

    Bonjour Stéphane, sois le bienvenu, je suis sûr que tu apporteras sans problèmes ce dont nous aurons besoin autour de l'application LOGOS.

    Sois pleinement béni en Christ. [;)]

    Jésus seul sauve...

  • Philippe
    Philippe Member Posts: 8

    Bonjour Alain,
    Cela va m'intéresser d’avoir des outils pour créer les hyperliens, je ne me vois le faire à la main pour toute la Bible.
    Je ne sais pas ce que vous entendez par «Synodale», celle que l’on utilise à la maison est la version veren (ВЕРЕН)
    Je me suis aperçu que pour compiler votre texte de Genèse, j’ai dû passer par la police calibri 11, sinon Logos ne comprend pas la syntaxe (votre texte est en police Aptos) je ne sais pas pourquoi. Il y aura certainement un problème de numérotation de verset par rapport à nos versions françaises, mais il doit être mineur.
    C’est pour un projet de traduire un commentaire évangélique en Bulgare afin de vérifier les citations (j’ai trouvé quelques coquilles dans le texte originel français) et faire des notes de traducteur. Je ne parle pas ni ne lis vraiment le bulgare, mon épouse oui. J’arrive à déchiffrer l’alphabet.
    Je n’ai que Libre Office comme traitement de texte.
    Bien cordialement,
    Philippe

  • PASQUIER Alain
    PASQUIER Alain Member Posts: 47 ✭✭

    Bonsoir,

    Voici la méthode mise en oeuvre pour "fabriquer" la Bible en bulgare.

    Tout d'abord, il me faut un fichier Word ou texte de la bible (data-Bulgare.docx)

    Ensuite je mets le texte dans la colonne D du fichier excel (LogosMajBible - Bulgare.xlsm).

    Puis ensuite c'est la phase "manuelle" du traitement. Je fais défiler verset après verset pour mettre en regard le verset (colonne D) avec le listing des versets (colonne A, B, C).

    Je n'ai pas trouvé de méthode pour faire un programme qui pourrait faire ce travail, principalement parce que les fichiers d'origine sont très différents dans leur forme.

    Cette phase terminée, je copie l'ensemble du tableau excel, dans un premier temps dans un fichier texte (Bible Bulgare.txt), puis dans le fichier final Bible bulgare.docx.

    Enfin, je fais quelques rechercher / remplacer afin de nettoyer le fichier final.

    Désolé, ce n'est pas très simple, mais ça fonctionne !

    Bonne journée à vous,

    Alain 

    (Toulouse)

    Je découvre que l'on ne peut mettre qu'un seul fichier dans le message. Je fais donc plusieurs messages.

    6574.Bible bulgare.docx

  • PASQUIER Alain
    PASQUIER Alain Member Posts: 47 ✭✭

    En fait, l'envoi de fichier .txt ou .xlsm est refusé. 

    Si vous souhaitez ces fichiers, peut-être pouvez-vous me communiquer une adresse mail dans un message privé ?

    Bonne journée,

    Bien cordialement

  • Philippe
    Philippe Member Posts: 8

    Bonsoir Alain, comment puis-je communiquer dans un message privé mon adresse mail ?

    Cordialement,

    Philippe

  • PASQUIER Alain
    PASQUIER Alain Member Posts: 47 ✭✭

    Bonjour,

    Envoyez moi un message sur nekhemia@gmail.com

    et je vous enverrai les documents.

    Alain

  • Philippe
    Philippe Member Posts: 8

    Merci beaucoup, Alain, pour ce gros travail. J'ai pu compiler dans Logos et cela fonctionne. Je verrai plus tard pour mettre une table de matière et voir quelles sont les autres traductions de référence en bulgare.
    Et si je peux et si j’ai le temps et le courage de faire des macrocommandes pour automatiser le plus possible l’insertion des éléments de syntaxe pour compilation, parce que l’on a un marqueur numérique qui indique le début d’une phrase et donc la fin de la précédente ainsi aussi le changement de chapitre enfin c’est que j’espère, mais je pense que vous avez dû voir cette problématique. Comment font-ils à Logos pour numériser des bibles ?
    Je voudrais savoir aussi s’il est possible d’avoir plus de renseignements voir un fichier d’aide plus conséquent que celui de la version actuelle de Logos 10 en français.
    Fraternellement,
    Philippe

  • PASQUIER Alain
    PASQUIER Alain Member Posts: 47 ✭✭

    Bonsoir Philippe,

    Effectivement pas facile de trouver des informations complémentaires.

    Je vais parfois dans Wiki Logos. Tout en anglais mais propose des informations intéressantes !

    L'abonnement à MPSeminars propose aussi des choses intéressantes dans le domaine de l'utilisation de Logos.

    Bon courage !

    Alain