Bible Word Study LXX and NT discontinuity?

Joshua Briscoe
Joshua Briscoe Member Posts: 9
edited November 21 in English Forum

Hi everyone,

I'd appreciate whatever help you can offer on this issue, since I don't know Hebrew and Greek.

When I run a BWS on mispat, and review the LXX section, I see this:

When I follow the link to that Greek word, I'm brought to a BWS that is mostly empty save for its links to the LXX.

However, when I review some lexicons, I see the same Greek word is used in the NT. When I run a BWS on the word from the NT, I receive a fuller, more robust BWS.

Upon closer inspection, I see that the first BWS is on κριμα and the second one is on κρίμα. My question: does the difference in that third letter have a substantive difference, or is this an error in how the BWS is produced? The lexicon resources from the first BWS link to a discussion on the second word, which makes me think they're the same word. They're both transliterated "krima." 

Also, when I run a BWS directly from the Greek term in the LXX, it supplies the fuller, more robust BWS that links up with the NT study. It's only when I access it from the "LXX" section of the BWS on mispat that I get this deficient BWS.

At any rate, it would be helpful if there was some way within BWS to link the discussion on the LXX and NT usages of the word, but I wouldn't have been able to get there unless I dove more deeply into the supplied lexicon.

Tagged:

Comments

  • Graham Criddle
    Graham Criddle MVP Posts: 32,633

    Hi Joshua

    Please try again with the screenshots- use the paperclip icon in the forum editor.

    Graham

  • Joshua Briscoe
    Joshua Briscoe Member Posts: 9

    Whoops! They copy-and-pasted and I see them when I edit the post, but I guess they don't actually send.

    See below.

    ____

    ____

    ___

    ___

  • Kyle G. Anderson
    Kyle G. Anderson Member, Logos Employee Posts: 2,218

    Thanks Joshua. I don't have an answer immediately but we'll take a look at this.

  • Andrew Batishko
    Andrew Batishko Member, Administrator, Community Manager, Logos Employee Posts: 5,395

    In the Translation section, the entries in the ring graph are surface text words not lemmas. So, when you run a BWS from there, you are running it on the surface text word, not the lemma. 

    Unfortunately, I'm not sure if there's not a clean way to get to the BWS for the Lemma. I think you would need to navigate to one of the passages containing that word (from the list below the ring graph), then right click on the word, select the lemma on the left side, then use the option on the right side to open the BWS.

    Andrew Batishko | Logos software developer