ATTN KYLE: possible Data Coding Bug
I've been reading up on the use of patronyms (and such) in early Biblical times and have come to question the Logos coding. For example, Joshua, son of Nun is treated as the full name, and Joshua as the short form of the name. The patronym "son of Nun" is also shared by all the brothers of Joshua and does not refer specifically to Joshua. So when I see:
I suspect I'm being given bad data. "son of Nun" does not occur 28 times referring to Joshua but rather the full name "Joshua, son of Nun" occurs 28 times referring to Joshua, and Joshua standing alone occurs 177 time (205-28). Similarly, the reference "son of Nun, who stands before you" should be simply the full name "Joshua, son of Nun". The sibling problem makes it highly unlikely that "son of Nun" can be separated as a reference.
Orthodox Bishop Alfeyev: "To be a theologian means to have experience of a personal encounter with God through prayer and worship."; Orthodox proverb: "We know where the Church is, we do not know where it is not."
Comments
-
In the last month we've had a lengthy discussion on on changing the behavior of the "Translated As" and "Referred to As" section. We used Joshua as our case study. The document was about 20 pages in length.
It's a large mix of multiple pieces of data being pulled from various data sources in a way that is confusing to the user. On top of that we've identified data that should be changed or improved.
All that to say, it's a known issue and is on the roadmap.0 -
Kyle G. Anderson said:
All that to say, it's a known issue and is on the roadmap.
Fantastic. Of course, being an unrealistic user I want the update yesterday. Good choice of a test case. I'm not surprised it took 20 pages.
Orthodox Bishop Alfeyev: "To be a theologian means to have experience of a personal encounter with God through prayer and worship."; Orthodox proverb: "We know where the Church is, we do not know where it is not."
0