ZB Jesaja 2,20-21 Hauptverb fehlt

Der erste Satzteil vor dem "und" hat kein Hauptverb zu dem "wird" und ergibt so keinen Sinn. Da fehlt etwas. Da ich nicht weiß, wie es richtig ist, kann ich es auch nicht wirklich als Tippfehler melden.
20 * An jenem Tag wird der Mensch
seine Götzen aus Silber
und seine Götzen aus Gold,
die er sich gemacht hat, um sich niederzuwerfen
vor den Spitzmäusen und den Fledermäusen,
21 und er wird in die Felsspalten und in die Steinklüfte gehen
vor dem Schrecken des HERRN und vor der Pracht seiner Hoheit,
wenn er sich erhebt, um die Erde in Angst zu versetzen.
In der upgedateten ZB ist der Satz etwas anders strukturiert:
20An jenem Tag wird der Mensch
seine Götzen aus Silber
und seine Götzen aus Gold,
die er sich gemacht hat, um sie anzubeten,
den Spitzmäusen hinwerfen und den Fledermäusen,†
21und er wird in die Felsspalten und in die Steinklüfte gehen
vor dem Schrecken des HERRN und vor der Pracht seiner Hoheit,
wenn er sich erhebt, um die Erde in Angst zu versetzen.
Es scheint also ein "hinwerfen" zu fehlen. Aber das in der obigen Version einzubauen haut auch nicht wirklich hin ("vor den Spitzmäusen hinwerfen und den Fledermäusen").
Wie auch immer, irgendetwas ist da verkehrt.
Comments
-
Um welche Bibel geht es denn?
0 -