Can I click a verse in English and open it in a Portuguese resource?

Alan Myatt
Alan Myatt Member Posts: 15 ✭✭

In the Lexham Research Commentary, when I click on a word in Hebrew, only English-language resources are opened. For example, I own the New International Dictionary of Old Testament Theology and Exegesis in Portuguese, but only the English version is automatically accessed. Naturally, as an American, I have no trouble reading in English. However, I teach in Brazil, and nearly everything I write is published there. For this reason, I would like to cite word references from the Portuguese version of Logos resources. Is it possible to configure the software so that when I click on a hyperlinked verse in an English version of a commentary it automatically opens to the correct reference in the Portuguese dictionary?

Comments

  • Alan Myatt
    Alan Myatt Member Posts: 15 ✭✭

    I already tried prioritizing the books. It works in some cases, but not with the Lexham commentary.

  • HJ. van der Wal
    HJ. van der Wal Member Posts: 1,790 ✭✭✭

    I do not have an answer to your question but I just want to point out that there are many typos in the Portuguese edition of NIDOTTE (even in the TOC and in the tagging of headwords).

  • HJ. van der Wal
    HJ. van der Wal Member Posts: 1,790 ✭✭✭

    You could try to put the English and Portuguese editions of NIDOTTE in one link set to make them scroll together.

  • Justin Gatlin
    Justin Gatlin Member, MVP Posts: 2,272

    The Lexham commentary is probably tied to the English version for the same reason you want to cite the Portuguese: that is what they are referencing and the details of a translation might be slightly different. I like the idea of linking them that @HJ. van der Wal mentioned.