This is not a huge issue, but under BDAG's entry for ἀνάγκη, there's a comment I tried to copy. In the image below, I copy everything from "never" to "'fate'".
But here's what I end up with:
never in NT in the exceptional sense of ‘fate’
NT NT = New Testament
or
never in NT in the exceptional sense of ‘fate’NT NT NT = New Testament
(The second is what gets pasted into a Logos Note; the other is what I get when pasting anywhere else.)
First, I don't know why they're different. And, second, why does all the extra stuff appear after 'fate'? I have "copy citations" set to "No".
Can someone please enlighten me? TIA.
Lew