In Romans 16:1 the english word is servant. the lemma word is diakonos G1249 and the Greek text word diakonon.The question is why is the Greek text word diakonon not in any Greek Lexicons but the lemma word diakonos is?
By definition, the lemma is the dictionary form of the word. The dictionary includes all forms of the word (think morphology) under the single lemma. In English this means you look for the lemma sit in the dictionary. Sit will include sit, sitting, sits, and sat.
"diakonon" is the accusative case of "diakonos", which is only a grammatical difference, not a difference in meaning of the word (a grammatical difference can of course mean a difference in the meaning of the phrase). English has lost most things like this, but Greek, German and many other languages still have them.
Available Now
Build your biblical library with a new trusted commentary or resource every month. Yours to keep forever.
Once a verse of scripture has been highlighted can that highlight be removed
I needed to restart Logos, and now when I tried to do an "All" search, that AI thing is there. How do I get rid of it?
Hi. I've downloaded the free Perseus Collection. I was looking at the Greek Papyri Collection (6 vols.). Does this contain any material that is not in the Perseus Collection? If so, is there a list somewhere of the differences? Basically, I want as many Greek text resources as possible for looking at how words are used in…
David Cochran Heath is not reading bible text at same speed as the bible text.
Hello everyone, so as I've listened to various podcasts and been reading up on Artificial Intelligence to learn more, one comment that keeps coming up is this concern (and it is coming up from people who have been involved in the development of AI over the last 50 years!): AI may be developing its "intelligence" faster…