In Romans 16:1 the english word is servant. the lemma word is diakonos G1249 and the Greek text word diakonon.The question is why is the Greek text word diakonon not in any Greek Lexicons but the lemma word diakonos is?
By definition, the lemma is the dictionary form of the word. The dictionary includes all forms of the word (think morphology) under the single lemma. In English this means you look for the lemma sit in the dictionary. Sit will include sit, sitting, sits, and sat.
"diakonon" is the accusative case of "diakonos", which is only a grammatical difference, not a difference in meaning of the word (a grammatical difference can of course mean a difference in the meaning of the phrase). English has lost most things like this, but Greek, German and many other languages still have them.
Available Now
Build your biblical library with a new trusted commentary or resource every month. Yours to keep forever.
My Windows Logos is no longer copying citations even though the text is longer than 40 characters and "copy citations" is turned on.
Is it possible to put a note headder on individual notes within a notebook? Thanks, Tom
I have been trying over and over to follow the stated instructions as to how to import BibleWorks Notes but so far I have been unsuccessful. Help
My Logos is substantial 118GB/ 135,000 files- so I'm looking for a work horse- min 17" screen- optional external KB and mouse.
If I could have Logos "Books" searches include unowned books that have been recommended to me or have somehow caught my interest, that might help me to make purchase decisions. For example, search results might reveal: Hmm, I'm my library is lacking on this topic but oh look, it's in that book that my pastor mentioned in…