When I look up a greek Word in a Bible...

... is it finding it in the manuscripts from which that Bible version was translated, or elsewhere, as it were...?
E.g. John 1:12 uses "children" (teknon) in Greek of the NASB as well as in the Greek of the KJV, but the KJV writes "sons" in English. Is that because the KJV manuscripts had "huios" (sons) instead?
How would I go about finding this out in Logos if I wanted to compare the Greek of bother versions?
Thanks O Language Experts!
Comments
-
Check the reverse interlinear for the what word was used by the translation, that will usually be right.
I say usually because of the caveats described here" http://community.logos.com/forums/p/5553/86821.aspx#86821
Prov. 15:23
0 -
The Newberry Interlinear has the textus receptus on which the KJV is based. It is an interlinear so it is easy to use. It shows the text that the KJV used has teknon.
"For the kingdom of God does not consist in words but in power"
Wiki Table of Contents
0 -
Yes, in this case the KJV translators are drawing from a different understanding on what is the best way to translate the word.
Prov. 15:23
0 -
The easiest way to look at your issue is to open the KJV reverse interlinear and the NASB reverse interlinear, open the interlinear display and then compare the underlying Greek. You will find that both will have teknon and have chosen to translate the word differently. NASB is more gender neutral.
If you want to compare the Greek Texts themselves then setup a text comparison as shown below. it will give you clues to differences between the Greek texts and possibly differences in the English Translations. I use the NA27, BYZ (Majority text), Newberry (TR which underlies the KJV) and the new SBL. There are also various resources that can help. A Textual Commentary on the Greek NT by Metzger and New Testament Text and Translation Commentary by Phillip Comfort.
0 -
The reverse interlinears show the Greek text used for the translation of
those Bibles (so far as is possible). So the underlying Greek of each
reverse interlinear will be (slightly) different for each English version.This is my personal Faithlife account. On 1 March 2022, I started working for Faithlife, and have a new 'official' user account. Posts on this account shouldn't be taken as official Faithlife views!
0