Major screw up with Korean Bibles

Bokman Han
Bokman Han Member Posts: 130 ✭✭
edited November 20 in English Forum

Recently I noticed that New Korean Revised Version (1998) has a big problem that it is not a New Korean Revised Version but a Korean Revised Version. 

It seems the contents of NKRV are mixed with KRV. 

Since they are in Korean, nobody has noticed the problem in Logos development team.

Please Logos contact Bible Society of Korea as soon as possible and get the NKRV data and update Logos file. 

 

I hope Logos hasn't screwed up with Hebrew or Greek Bibles. 

 

 

 

Comments

  • Paul N
    Paul N Member Posts: 2,087

    This is interesting.  The New Living Translation suffers from the same issue of mixed updates.  I'm curious as to who and how updates are applied to the digital files.

  • Bradley Grainger (Logos)
    Bradley Grainger (Logos) Administrator, Logos Employee Posts: 11,955

    It seems the contents of NKRV are mixed with KRV. 

    Since they are in Korean, nobody has noticed the problem in Logos development team.

    Since I don't speak Korean, I can't verify this bug myself. Could you please elaborate on what the specific problem is (so I can submit an accurate bug report)? For example, if I perform a Text Comparison on Gen 1 between the KRV and the NKRV (i.e., KO-KRV.lbxlls and KO-NKRV.lbxlls) it reports a 20.8% difference, so it's not immediately obvious that there's a problem.

    Is KO-NKRV.lbxlls (the filename is available under "Support Info" in the Resource Info screen) the resource with problems? What's a specific verse (or verses) that's incorrect?

    image

  • Bokman Han
    Bokman Han Member Posts: 130 ✭✭

    check the link.

    http://community.logos.com/forums/t/26162.aspx

    That's what I wrote before.

    Genesis is NKRV. But from Leviticus it is not. 

     I compared Logos's NKRV with that from Korean Bible Society web (www.bskorea.or.kr)

    It's not matter of verses but of chapters and books.

    Not only that the names of the books is in Catholic version.In Korea Catholic church has all the names of the books and persons and places in the books in Latin pronunciation.  For example, Luke is Lucas in Korean sound. Also the name of the chapter is not in protestant Bible form, but, I guess, in Catholics.

    And the search function in Korean Bibles is useless in Logos. 

    Please do version comparison with Leviticus,

  • Bokman Han
    Bokman Han Member Posts: 130 ✭✭

    Here is what I just checked in Leviticus

    Leviticus 10:1 NKRV from Korean Bible Society Web

     아론의 아들 나답과 아비후가 각기 향로를 가져다가 여호와께서 명령하시지 아니하신 다른 불을 담아 여호와 앞에 분향하였더니 

    Leviticus 10:1 NKRV from Logos

    Le 10:1 아론의 아들 나답과 아비후가 각기 향로를 가져다가 여호와명하시지 않은 다른 불을 담아 여호와 앞에 분향하였더니

    Leviticus 10:1 KRV from Logos

    Le 10:1 아론의 아들 나답과 아비후가 각기 향로를 가져다가 여호와의 명하시지 않은 다른 불을 담아 여호와 앞에 분향하였더니

    As you see, NKRV and KRV of Logos are identical, which shouldn't be, but NKRV of Korean Bible Society is not with NKRV of Logos.

  • Bradley Grainger (Logos)
    Bradley Grainger (Logos) Administrator, Logos Employee Posts: 11,955

    Thanks for the detailed information (and sorry that we missed your initial bug report); I will let the right people know.