Actually, I'm interested in a decent translation of the Targums. But in trying to track that down, I ran into the Peshitta.
I have the NT, but it's the OT I'd really like to see (mainly the Penteteuch).
Thus the question on the status of : http://www.logos.com/product/4642/the-leiden-peshitta
The story of the Peshitta and syriac versions is fascinating. If you are not familiar with them, and if you have Anchor Dictionary, there's a series of good articles under the heading 'Versions - ' (with articles for both ancient and modern english).
A good quote:
"For the textual critic interested in the Hebrew Vorlage of the Peshitta it is essential to work from the oldest stage attainable, recorded in the apparatus of the Leiden Peshitta, and not from other printed editions which, being based on late medieval mss, reproduce the most evolved stage of the Peshitta text (many of the references to Peshitta in BHK and BHS are unreliable in this respect)."
Freedman, D. N. (1996, c1992). The Anchor Yale Bible Dictionary (6:794). New York: Doubleday.