I'm a Swedish user using the English UI. I find it easier.
I've
been given permission and access to docx-files containing preaching
material from Svensk Pastoraltidskrift. I'm compiling the material as
type Bible Commentary. In the PBB dialog I choose Swedish for language
which is great because Logos, when compiling, auto-detects most Swedish
language abbreviations for Bible books.
However it took me quite some time (and frustration) before I realised that the bible milestones should also use the Swedish abbreviations.
I have two questions:
1) Are my assumptions correct (from trial and error but still not completely sure):
-
that Swedish abbreviations should always be used in the bible
milestones if the PB is assigned Swedish as language?
-
that even running English UI the PG of Logos will find and recognise
Bible Commentary tagged using Swedish abbreviations? This surprised me
but seems indeed to be the case.
I need to make sure before I choose which way to go and start compiling bigger chunks of material.
2) Ebbe, Thomas, some other Swedish user, or you guys at Logos: do you have a complete list
of Swedish abbreviations for Bible books recognised by Logos (incl variants)?
That would be most useful.
Thanks!