Give me some space

George Somsel
George Somsel Member Posts: 10,150 ✭✭✭
edited November 2024 in English Forum

Repost due to disappearance of original.

I'm creating a PB of Oecumenius' commentary on the Apocalypse which, naturally, has some Greek. I'm encountering a problem with one passage. I enter

Also note that in the very next verse 7 in Jude πυρος αἰωνίου is the expression for ‘everlasting’ or ‘age-long.’

but when it compiles I get

Also note that in the very next verse 7 in Jude

Even if I introduce extra spaces in between πυρος and αἰωνίου, they still get jammed together.

πυροςαἰωνίου is the expression for ‘everlasting’ or ‘age-long.’

EDIT:  Once again the software has garbled my message.  I have previously tried unsuccessfully to rectify this so I will simply ask you to read with some discenment.

george
gfsomsel

יְמֵי־שְׁנוֹתֵינוּ בָהֶם שִׁבְעִים שָׁנָה וְאִם בִּגְבוּרֹת שְׁמוֹנִים שָׁנָה וְרָהְבָּם עָמָל וָאָוֶן

Comments